| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 22Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³» °Ñ¿ÊÀ» ³ª´©¸ç ¼Ó¿ÊÀ» Á¦ºñ »Ì³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
| NIV |
They divide my garments among them and cast lots for my clothing. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°Ñ¿ÊÀº ÀúÈñ³¢¸® ³ª´² °¡Áö°í ¼Ó¿ÊÀ» ³õ°í¼´Â Á¦ºñ¸¦ »Ì½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
°Ñ¿ÊÀº ÀúÈñ³¢¸® ³ª´²°¡Áö°í ¼Ó¿ÊÀ» ³õ°í¼´Â Á¦ºñ¸¦ »Ì½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Al my beendere kan ek tel; hulle kyk, hulle sien met welgevalle op my neer! |
| BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û. |
| Dan |
Mine Kl©¡der deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod. |
| GerElb1871 |
Sie teilen meine Kleider unter sich, und ?ber mein Gewand werfen sie das Los. |
| GerElb1905 |
Sie teilen meine Kleider unter sich, und ?ber mein Gewand werfen sie das Los. |
| GerLut1545 |
Ich m?chte alle meine Beine z?hlen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir. |
| GerSch |
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand! |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í. |
| ACV |
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot. |
| AKJV |
They part my garments among them, and cast lots on my clothing. |
| ASV |
They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots. |
| BBE |
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing. |
| DRC |
They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots. |
| Darby |
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
| ESV |
(Cited John 19:24; [Matt. 27:35; Luke 23:34]) they divide my garments among them,and for my clothing they cast lots. |
| Geneva1599 |
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture. |
| GodsWord |
They divide my clothes among themselves. They throw dice for my clothing. |
| HNV |
They divide my garments among them.They cast lots for my clothing. |
| JPS |
They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots. |
| Jubilee2000 |
They part my garments among them and cast lots upon my vesture. |
| LITV |
They divide My garments among them, and they made fall a lot for My clothing. |
| MKJV |
They divide my garments among them and cast lots for my clothing. |
| RNKJV |
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
| RWebster |
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture . |
| Rotherham |
They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots. |
| UKJV |
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
| WEB |
They divide my garments among them.They cast lots for my clothing. |
| Webster |
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
| YLT |
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall. |
| Esperanto |
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas. |
| LXX(o) |
(21:19) ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í |