| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 74Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ±×µéÀÌ µµ³¢¿Í öÅð·Î ¼º¼ÒÀÇ ¸ðµç Á¶°¢Ç°À» Ãļ ºÎ¼ö°í |
| KJV |
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. |
| NIV |
They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç ¹®µéÀ» µµ³¢¿Í ¸ÁÄ¡·Î ÁþºÎ¼ö¸ç, |
| ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç ¹®µéÀ» µµ³¢¿Í ¸ÁÄ¡·Î ÁþºÎ½Ã¸ç |
| Afr1953 |
En nou -- die houtsnywerk daarvan het hulle alles met byl en hamers stukkend geslaan. |
| BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ä¬â¬à¬ê¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ã ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬é¬å¬Ü¬à¬Ó¬Ö. |
| Dan |
Og alt det udsk?rne Tr©¡v©¡rk der! De hugged det s©ªnder med ¨ªkse og Hammer. |
| GerElb1871 |
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit H?mmern. |
| GerElb1905 |
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit H?mmern. |
| GerLut1545 |
und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten. |
| GerSch |
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und H?mmern. |
| UMGreek |
¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ì¥é¥á? ¥ì¥å ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥é¥á, ¥ó¥á ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ç¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And now they break down all the carved work of it with hatchet and hammers. |
| AKJV |
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. |
| ASV |
And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers. |
| BBE |
Your doors are broken down with hammers and iron blades. |
| DRC |
they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down. |
| Darby |
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers. |
| ESV |
And all its ([1 Kgs. 6:18, 29, 32, 35]) carved woodthey broke down with hatchets and hammers. |
| Geneva1599 |
But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers. |
| GodsWord |
They smashed all its carved paneling with axes and hatchets. |
| HNV |
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers. |
| JPS |
And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers. |
| Jubilee2000 |
But now they break down all the carved work thereof with axes and hammers. |
| LITV |
And now together they break down its carved work with the axe and hammers. |
| MKJV |
And now all its carvings too, they break down with axes and hammers. |
| RNKJV |
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. |
| RWebster |
But now they break down its carved work at once with axes and hammers . |
| Rotherham |
But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down. |
| UKJV |
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. |
| WEB |
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers. |
| Webster |
But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers. |
| YLT |
And now, its carvings together With axe and hatchet they break down, |
| Esperanto |
Kaj nun cxiujn gxiajn skulptajxojn Ili dishakas per hakilo kaj marteloj. |
| LXX(o) |
(73:6) ¥ø? ¥å¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ø ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥î¥é¥í¥á¥é? ¥å¥î¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥î¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥ó¥å¥ñ¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |