| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¹Ù´Ù¸¦ °¥¶ó ¹°À» ¹«´õ±â °°ÀÌ ¼°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» Áö³ª°¡°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç |
| KJV |
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap. |
| NIV |
He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù´Ù¸¦ °¥¶ó ±×µéÀ» °Ç³× ÁÖ¼Ì°í ¹Ù´å¹°À» °µ¶Ã³·³ ¼°Ô Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹Ù´Ù¸¦ °¥¶ó ±×µéÀ» °Ç³×ÁÖ¼Ì°í ¹Ù´Ù¹°À» °µÏó·³ ¼°Ô Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
Hy het die see geklief en hulle laat deurgaan en die waters laat staan soos 'n wal. |
| BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ß¬ä. |
| Dan |
han kl©ªvede Havet og f©ªrte dem over, lod Vandet st? som en Vold; |
| GerElb1871 |
Er spaltete das Meer und lie©¬ sie hindurchgehen, und lie©¬ die Wasser stehen wie einen Damm. |
| GerElb1905 |
Er spaltete das Meer und lie©¬ sie hindurchgehen, und lie©¬ die Wasser stehen wie einen Damm. |
| GerLut1545 |
Er zerteilete das Meer und lie©¬ sie durchhin gehen; und stellete das Wasser wie eine Mauer. |
| GerSch |
Er spaltete das Meer und f?hrte sie hindurch und t?rmte die Wasser auf wie einen Damm, |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ø? ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥í |
| ACV |
He divided the sea, and caused them to pass through. And he made the waters to stand as a heap. |
| AKJV |
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap. |
| ASV |
He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap. |
| BBE |
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that. |
| DRC |
He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel. |
| Darby |
He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap; |
| ESV |
He (Ps. 136:13; Ex. 14:21) divided the sea and let them pass through it,and made the waters (Ex. 15:8) stand like a heap. |
| Geneva1599 |
He deuided the Sea, and led them through: he made also the waters to stand as an heape. |
| GodsWord |
He divided the sea and led them through it. He made the waters stand up like a wall. |
| HNV |
He split the sea, and caused them to pass through.He made the waters stand as a heap. |
| JPS |
He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap. |
| Jubilee2000 |
He divided the sea and caused them to pass through, and he made the waters to stand as a heap. |
| LITV |
He divided the sea and passed them through; and He caused the waters to stand in a heap. |
| MKJV |
He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters to stand in a heap. |
| RNKJV |
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap. |
| RWebster |
He divided the sea , and caused them to pass through ; and he made the waters to stand as an heap . |
| Rotherham |
He clave the sea, and caused them to pass through, And reared up the waters like a mound; |
| UKJV |
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap. |
| WEB |
He split the sea, and caused them to pass through.He made the waters stand as a heap. |
| Webster |
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap. |
| YLT |
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap. |
| Esperanto |
Li fendis la maron kaj pasigis ilin, Kaj starigis la akvon kvazaux muron; |
| LXX(o) |
(77:13) ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ò¥ê¥ï¥í |