|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 86Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ÁÖ¿© ÁÖ´Â ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã¸ç ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇϽøç ÀÎÀÚ¿Í Áø½ÇÀÌ Ç³¼ºÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÿÀ´Ï |
| KJV |
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth. |
| NIV |
But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀº ÀÚºñ·Î¿ì½Ã°í ³Ê±×·¯¿ì½Ã¾î Á»Ã³·³ ȸ¦ ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ÂüµÇ½Å ÁÖÀÇ »ç¶û ±×Áö¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀº ÀÚºñ·Î¿ì½Ã°í ³Ê±×·¯¿ì½Ã¿© Á»Ã³·³ ȸ¦ ³»Áö ¾ÊÀ¸½Ã´Ï ÂüµÇ½Å ÁÖÀÇ »ç¶û ±×Áö ¾ø½º½Ê´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Maar U, Here, is 'n barmhartige en genadige God, lankmoedig en groot van goedertierenheid en trou. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬ì¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó, ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß. |
| Dan |
Men, Herre, du er en barmhjertig og n?dig Gud, langmodig og rig p? N?de og Sandhed. |
| GerElb1871 |
Du aber, Herr, bist ein Gott, (El) barmherzig und gn?dig, langsam zum Zorn und gro©¬ an G?te und Wahrheit. |
| GerElb1905 |
Du aber, Herr, bist ein Gott, (El) barmherzig und gn?dig, langsam zum Zorn und gro©¬ an G?te und Wahrheit. |
| GerLut1545 |
Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gn?dig, geduldig und von gro©¬er G?te und Treue. |
| GerSch |
du aber, Herr, bist ein barmherziger und gn?diger Gott, langsam zum Zorn und von gro©¬er Gnade und Treue. |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï?. |
| ACV |
But thou, O LORD, are a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth. |
| AKJV |
But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth. |
| ASV |
But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth. |
| BBE |
But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom. |
| DRC |
And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. |
| Darby |
But thou, Lord, art a *God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth. |
| ESV |
But you, O Lord, are a God (ver. 5; Ps. 111:4; 112:4; Num. 14:18; Neh. 9:17; Jonah 4:2; See Ps. 62:12) merciful and gracious,slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness. |
| Geneva1599 |
But thou, O Lord, art a pitifull God and mercifull, slowe to anger and great in kindenes and trueth. |
| GodsWord |
But you, O Lord, are a compassionate and merciful God. You are patient, always faithful and ready to forgive. |
| HNV |
But you, Lord, are a merciful and gracious God,slow to anger, and abundant in loving kindness and truth. |
| JPS |
But Thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth. |
| Jubilee2000 |
But thou, O Lord, [art] a merciful and gracious God, longsuffering and plenteous in mercy and truth. |
| LITV |
But You, O God, are God, full of pity; and gracious, longsuffering and rich in mercy and truth. |
| MKJV |
But You, O God, are God full of pity, and gracious, long-suffering, and rich in mercy and truth. |
| RNKJV |
But thou, O ????, art an El full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. |
| RWebster |
But thou, O Lord , art a God full of compassion , and gracious , longsuffering , and abundant in mercy and truth . |
| Rotherham |
But, thou, O My Lord, art, A God of compassion and favour, Slow to anger, and abundant in lovingkindness a faithfulness. |
| UKJV |
But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth. |
| WEB |
But you, Lord, are a merciful and gracious God,slow to anger, and abundant in loving kindness and truth. |
| Webster |
But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth. |
| YLT |
And Thou, O Lord, art God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth. |
| Esperanto |
Sed Vi, mia Sinjoro, estas Dio kompatema kaj favorkora, Longetolerema kaj tre bona kaj verama. |
| LXX(o) |
(85:15) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|