|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 15Àå 6Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀÇÀÎÀÇ Áý¿¡´Â ¸¹Àº º¸¹°ÀÌ À־ ¾ÇÀÎÀÇ ¼ÒµæÀº °íÅëÀÌ µÇ´À´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  NIV | 
		The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ Áý¾È¿¡´Â Àç¹°ÀÌ ½×À̰í, ¾ÇÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼Òµæ¿¡´Â °ÆÁ¤ÀÌ µû¸¥´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ Áý¾È¿¡´Â Àç¹°ÀÌ ½×ÀÌ°í ¾ÇÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼Òµæ¿¡´Â °ÆÁ¤ÀÌ µû¸¥´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		In die huis van die regverdige is 'n groot skat, maar in die inkomste van die goddelose is verwarring. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬£ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ú¬á¬Ú¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Den retf©¡rdiges Hus har megen Velstand, den gudl©ªses H©ªst l©¡gges ©ªde. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Das Haus des Gerechten ist eine gro©¬e Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerr?ttung. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Das Haus des Gerechten ist eine gro©¬e Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerr?ttung. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Im Hause des Gerechten ist viel Verm?gen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerr?ttung. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô?  ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥ï?. | 
	
	
		|  ACV | 
		In the house of a righteous man is much treasure, but in the revenues of a wicked man is trouble. | 
	
	
		|  AKJV | 
		In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  ASV | 
		In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  BBE | 
		In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble. | 
	
	
		|  DRC | 
		The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  Darby | 
		In the house of a righteous man is much treasure; but in the revenue of a wicked man is disturbance. | 
	
	
		|  ESV | 
		In the house of the righteous there is much treasure,but trouble befalls the income of the wicked. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Great treasure is in the house of a righteous person, but trouble comes along with the income of a wicked person. | 
	
	
		|  HNV | 
		In the house of the righteous is much treasure,but the income of the wicked brings trouble. | 
	
	
		|  JPS | 
		In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		In the house of the righteous [is] much provision, but in the fruit of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  LITV | 
		In the house of the righteous is much treasure, but in the gain of the wicked is tumult. | 
	
	
		|  MKJV | 
		In the house of the righteous is much treasure, but in the gain of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  RWebster | 
		In the house  of the righteous  is much  treasure : but in the revenues  of the wicked  is trouble . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance. | 
	
	
		|  UKJV | 
		In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  WEB | 
		In the house of the righteous is much treasure,but the income of the wicked brings trouble. | 
	
	
		|  Webster | 
		In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. | 
	
	
		|  YLT | 
		In the house of the righteous is abundant strength, And in the increase of the wicked--trouble. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		En la domo de virtulo estas multe da trezoroj;   Sed en la profito de malvirtulo estas pereo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥í  ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥ç  ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç  ¥é¥ò¥ö¥ô?  ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç  ¥ï¥é  ¥ä¥å  ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?  ¥ï¥ë¥ï¥ñ¥ñ¥é¥æ¥ï¥é ¥å¥ê  ¥ã¥ç?  ¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é?  ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í  ¥é¥ò¥ö¥ô?  ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç  ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥é  ¥ä¥å  ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í  ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é |