Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  잠언 18장 22절
 개역개정 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
 KJV Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
 NIV He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD.
 공동번역 아내를 얻는 것은 행복을 얻는 길, 야훼께서 주시는 선물이다.
 북한성경 안해를 얻는 것은 행복을 얻는 것, 여호와께서 주시는 선물이다.
 Afr1953 Wie 'n vrou gevind het, het iets goeds gevind en 'n welgevalle van die HERE verkry.
 BulVeren Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
 Dan Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog N?de fra HERREN.
 GerElb1871 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
 GerElb1905 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
 GerLut1545 Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.
 GerSch Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
 UMGreek Οστι? ευρηκε γυναικα, ευρηκεν αγαθον και απηλαυσε χαριν παρα Κυριου.
 ACV He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from LORD.
 AKJV Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
 ASV Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
 BBE Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
 DRC He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.
 Darby Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
 ESV He who finds (ch. 12:4; 19:14; See ch. 31:10-31) a wife finds ([Gen. 2:18]) a good thingand (ch. 8:35) obtains favor (ch. 19:14) from the Lord.
 Geneva1599 He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
 GodsWord Whoever finds a wife finds something good and has obtained favor from the LORD.
 HNV Whoever finds a wife finds a good thing,and obtains favor of the LORD.
 JPS Whoso findeth a wife findeth a great good, and obtaineth favour of the LORD.
 Jubilee2000 [Whosoever] found a wife found a good [thing] and has attained the favour of the LORD.
 LITV Whoever finds a wife finds good, and gets favor from Jehovah.
 MKJV Whoever finds a wife finds good and gets favor from the LORD.
 RNKJV Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of ????.
 RWebster Whoever findeth a wife findeth a good thing , and obtaineth favour from the LORD .
 Rotherham Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
 UKJV Whoso finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.
 WEB Whoever finds a wife finds a good thing,and obtains favor of Yahweh.
 Webster [Whoever] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favor from the LORD.
 YLT Whoso hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
 Esperanto Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
 LXX(o) ο? ευρεν γυναικα αγαθην ευρεν χαριτα? ελαβεν δε παρα θεου ιλαροτητα (18:22α) ο? εκβαλλει γυναικα αγαθην εκβαλλει τα αγαθα ο δε κατεχων μοιχαλιδα αφρων και ασεβη?


    





  인기검색어
kcm  337488
설교  171761
교회  125028
아시아  99391
선교  95391
세계  85687
예수  82755
선교회  73652
사랑  69917
바울  69047


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진