|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 29Àå 21Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Á¾À» ¾î·ÈÀ» ¶§ºÎÅÍ °ö°Ô ¾çÀ°ÇÏ¸é ±×°¡ ³ªÁß¿¡´Â ÀÚ½ÄÀΠüÇϸ®¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. | 
	
	
		|  NIV | 
		If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		Á¾ÀÌ ¾î¸®´Ù°í ÀÀ¼®À» ¹Þ¾Æ ÁÖ¸é ÀÚ¶ó¼ ¹ö¸©¾øÀÌ ±º´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀçÆÇÇÒ ¶§ °øÁ¤À» ÀÒ´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù. ¹ä ÇÑ ±×¸© ¶§¹®¿¡ Á˸¦ Áþ±âµµ ÇÑ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		As 'n mens sy slaaf van jongs af verwen, word hy op die end ondankbaar. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ä¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬ß¬Ñ¬Û-¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ß. | 
	
	
		|  Dan | 
		Forv©¡nner man sin Tr©¡l fra ung, vil han til sidst v©¡re Herre. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verh?tschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verh?tschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Wenn ein Knecht von Jugend auf z?rtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Verz?rtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schlie©¬lich ein Junker sein. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥õ¥ç ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç¥ë¥ø?, ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ô¥é¥ï?. | 
	
	
		|  ACV | 
		He who brings up his servant gently from childhood shall have him become a son at the last. | 
	
	
		|  AKJV | 
		He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length. | 
	
	
		|  ASV | 
		He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become (1)  a son at the last. (1) The meaning of the word is doubtful.) | 
	
	
		|  BBE | 
		If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end. | 
	
	
		|  DRC | 
		He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn. | 
	
	
		|  Darby | 
		He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son. | 
	
	
		|  ESV | 
		Whoever pampers his servant from childhoodwill in the end find him his heir. (The meaning of the Hebrew word rendered his heir is uncertain) | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Pamper a slave from childhood, and later he will be ungrateful. | 
	
	
		|  HNV | 
		He who pampers his servant from youthwill have him become a son in the end. | 
	
	
		|  JPS | 
		He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become master at the last. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		He that gives freely unto his servant from a child shall have him become [his] son in the end. | 
	
	
		|  LITV | 
		He pampering his servant from youth, even afterwards in his days he shall be his successor. | 
	
	
		|  MKJV | 
		He pampering his servant from youth, that one in his after days shall his successor. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. | 
	
	
		|  RWebster | 
		He that delicately bringeth up  his servant  from a child  shall have him at length  become his son . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		He that dealeth tenderly with his servant from childhood, in his after life, shall have him for a son. | 
	
	
		|  UKJV | 
		He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length. | 
	
	
		|  WEB | 
		He who pampers his servant from youthwill have him become a son in the end. | 
	
	
		|  Webster | 
		He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him at length become [his] son. | 
	
	
		|  YLT | 
		Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, At his latter end also he is continuator. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Se oni de infaneco kutimigas sklavon al dorlotigxado,   Li poste farigxas neregebla. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(36:21) ¥ï?  ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ð¥á¥ó¥á¥ë¥á ¥å¥ê  ¥ð¥á¥é¥ä¥ï?  ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç?  ¥å¥ò¥ó¥á¥é  ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥í  ¥ä¥å  ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  ¥å¥õ  ¥å¥á¥ô¥ó¥ø  |