|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¾Æ°¡ 2Àå 11Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		°Ü¿ïµµ Áö³ª°í ºñµµ ±×ÃÆ°í | 
	
	
		|  KJV | 
		For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; | 
	
	
		|  NIV | 
		See! The winter is past; the rains are over and gone. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÚ, °Ü¿ïÀº Áö³ª°¡°í À帶´Â Ȱ¦ °ÈÇû¼Ò. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀÚ, °Ü¿ïÀº Áö³ª°¡°í À帶´Â Ȱ¦ °È¾ú¼Ò. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Want kyk, die winter is verby, die re?ntyd is oor, dit het verbygegaan. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬ì¬ä ¬à¬ä¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Denn siehe, der Winter ist vorbei, der Regen ist vor?ber, er ist dahin. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Denn siehe, der Winter ist vorbei, der Regen ist vor?ber, er ist dahin. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen ist weg und dahin; | 
	
	
		|  GerSch | 
		Denn siehe, der Winter ist vor?ber, der Regen hat sich auf und davon gemacht; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ö¥å¥é¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í, ¥ç ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥ä¥é¥å¥â¥ç, ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å | 
	
	
		|  ACV | 
		For, lo, the winter is past. The rain is over and gone. | 
	
	
		|  AKJV | 
		For, see, the winter is past, the rain is over and gone; | 
	
	
		|  ASV | 
		For, lo, the winter is past; The rain is over and gone; | 
	
	
		|  BBE | 
		For, see, the winter is past, the rain is over and gone; | 
	
	
		|  DRC | 
		For winter is now past, the rain is over and gone. | 
	
	
		|  Darby | 
		For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone: | 
	
	
		|  ESV | 
		for behold, the winter is past; ([Joel 2:23]) the rain is over and gone. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Look! The winter is past. The rain is over and gone. | 
	
	
		|  HNV | 
		For, behold, the winter is past.The rain is over and gone. | 
	
	
		|  JPS | 
		For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		For, behold, the winter is past; the rain is over [and] gone; | 
	
	
		|  LITV | 
		For, behold, the winter has passed, the rain has passed, it goes to itself. | 
	
	
		|  MKJV | 
		For lo, the winter is past, the rain is over; it goes to itself. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; | 
	
	
		|  RWebster | 
		For, lo, the winter  is past , the rain  is over  and gone ; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		For lo, the winter, is past,?the rain, is over, and gone; | 
	
	
		|  UKJV | 
		For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; | 
	
	
		|  WEB | 
		For, behold, the winter is past.The rain is over and gone. | 
	
	
		|  Webster | 
		For lo, the winter is past, the rain is over [and] gone. | 
	
	
		|  YLT | 
		For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away--it hath gone. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		CXar la vintro jam forpasis,   La pluvo pasis kaj malaperis; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï¥ó¥é  ¥é¥ä¥ï¥ô  ¥ï  ¥ö¥å¥é¥ì¥ø¥í  ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í  ¥ï  ¥ô¥å¥ó¥ï?  ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í  ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç  ¥å¥á¥ô¥ó¥ø  |