|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¾Æ°¡ 3Àå 1Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³»°¡ ¹ã¿¡ ħ»ó¿¡¼ ¸¶À½À¸·Î »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ã¾Ò³ë¶ó ã¾Æµµ ã¾Æ³»Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but 3:I found him not. | 
	
	
		|  NIV | 
		All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¹ã¸¶´Ù ÀáÀÚ¸®¿¡ µé¸é, »ç¶ûÇÏ´Â ÀÓ ±×¸®¿ö ¾Ö°¡ ÅÀ°Ç¸¸, ã´Â ÀÓÀº °£ µ¥ ¾ø¾î | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¹ã¸¶´Ù ´Ô ±×¸®¿ö ¾ÖÅ¿°Ç¸¸ ã´Â ´ÔÀº °£µ¥ ¾ø¾î | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Op my bed snags het ek gesoek na my sielsbeminde, ek het na hom gesoek, maar hom nie gevind nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç ¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç. | 
	
	
		|  Dan | 
		P? mit Leje om Natten s©ªgte Ham, som min Sj©¡l har k©¡r, jeg s©ªgte, men fandt ham ikke. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ich suchte des Nachts in meinem Bette, den meine Seele liebet. Ich suchte, aber ich fand ihn nicht. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Auf meinem Lager in den N?chten suchte ich, den meine Seele liebt; ich suchte ihn, aber ich fand ihn nicht! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him. | 
	
	
		|  AKJV | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not. | 
	
	
		|  ASV | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. | 
	
	
		|  BBE | 
		By night on my bed I was looking for him who is the love of my soul: I was looking for him, but I did not see him. | 
	
	
		|  DRC | 
		In my bed by night I sought him whom my soul loveth: I sought him, and found him not. | 
	
	
		|  Darby | 
		On my bed, in the nights, I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. | 
	
	
		|  ESV | 
		The Bride's DreamOn my bed  (Isa. 26:9) by nightI sought  (ch. 1:7) him whom my soul loves; (ch. 5:6; [John 7:34]) I sought him, but found him not. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		In my bed by night I sought him that my soule loued: I sought him, but I found him not. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Night after night on my bed I looked for the one I love. I looked for him but did not find him. | 
	
	
		|  HNV | 
		By night on my bed,I sought him whom my soul loves.I sought him, but I didn¡¯t find him. | 
	
	
		|  JPS | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loveth; I sought him, but I found him not. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loves; I sought him, but I did not find him. | 
	
	
		|  LITV | 
		By night on my bed I sought Him whom my soul loves. I sought Him, but I did not find Him. | 
	
	
		|  MKJV | 
		By night on my bed I sought Him whom my soul loved; I sought Him , but I did not find Him. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. | 
	
	
		|  RWebster | 
		By night  on my bed  I sought  him whom my soul  loveth : I sought  him, but I found  him not. | 
	
	
		|  Rotherham | 
		\ul1 SHE\ul0  Upon my couch, in the night-time, sought I the beloved of my soul,?I sought him, but found him not. | 
	
	
		|  UKJV | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not. | 
	
	
		|  WEB | 
		By night on my bed,I sought him whom my soul loves.I sought him, but I didn¡¯t find him. | 
	
	
		|  Webster | 
		By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. | 
	
	
		|  YLT | 
		On my couch by night, I sought him whom my soul hath loved; I sought him, and I found him not! | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Sur mia kusxejo dum la nokto mi sercxis tiun, kiun mia animo amas;   Mi sercxis lin, sed mi lin ne trovis. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥ð¥é  ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥í  ¥í¥ô¥î¥é¥í  ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á  ¥ï¥í  ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í  ¥ç  ¥÷¥ô¥ö¥ç  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥ô¥ö  ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥ô¥ö  ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í  ¥ì¥ï¥ô  |