| ¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 37Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
È÷½º±â¾ß ¿ÕÀÌ µè°í ÀÚ±âÀÇ ¿ÊÀ» Âõ°í ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î °¬°í |
| KJV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
| NIV |
When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
È÷ÁîŰ¾ß¿ÕÀº ±×µéÀÇ º¸°í¸¦ µè°í ³ª¼ ÀÔ°í ÀÖ´ø ¿ÊÀ» Âõ°í »ïº£¿ÊÀ» µÎ¸£°í ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î °¡ |
| ºÏÇѼº°æ |
È÷½º±â¾ß¿ÕÀº ±×µéÀÇ º¸°í¸¦ µè°í³ª¼ ÀÔ°í ÀÖ´ø ¿ÊÀ» Âõ°í »ïº£¿ÊÀ» µÎ¸£°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡ |
| Afr1953 |
En toe koning Hisk¢®a dit hoor, het hy sy klere geskeur en hom met 'n roukleed bedek en in die huis van die HERE gegaan. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. |
| Dan |
Da Kong Ezekias h©ªrte det, s©ªnderrev han sine Kl©¡der, hyllede sig i S©¡k og gik ind i HERRENs Hus. |
| GerElb1871 |
Und es geschah, als der K?nig Hiskia es h?rte, da zerri©¬ er seine Kleider und h?llte sich in Sacktuch und ging in das Haus Jehovas. |
| GerElb1905 |
Und es geschah, als der K?nig Hiskia es h?rte, da zerri©¬ er seine Kleider und h?llte sich in Sacktuch und ging in das Haus Jehovas. |
| GerLut1545 |
Da aber der K?nig Hiskia das h?rete, zerri©¬ er seine Kleider und h?llete einen Sack um sich und ging in das Haus des HERRN. |
| GerSch |
Als nun der K?nig Hiskia solches h?rte, zerri©¬ er seine Kleider und h?llte sich in den Sack und ging in das Haus des HERRN. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á?, ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥å ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
| ACV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of LORD. |
| AKJV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
| ASV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah. |
| BBE |
And on hearing it Hezekiah took off his robe and put on haircloth and went into the house of the Lord. |
| DRC |
AND it came to pass, when king Ezechias had heard it, that he rent his garments and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord. |
| Darby |
And it came to pass when king Hezekiah heard it , that he rent his garments, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah. |
| ESV |
Hezekiah Seeks Isaiah's Help (For ver. 1-38, see 2 Kgs. 19) As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord. |
| Geneva1599 |
And when the King Hezekiah heard it, he rent his clothes, and put on sackcloth and came into the House of the Lord. |
| GodsWord |
When King Hezekiah heard the message, he tore his clothes in grief, covered himself with sackcloth, and went into the LORD's temple. |
| HNV |
It happened, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the LORD¡¯shouse. |
| JPS |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
| Jubilee2000 |
And it came to pass when king Hezekiah heard [it], that he rent his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the LORD. |
| LITV |
And it happened when king Hezekiah heard, he tore his garments and was covered with sackcloth. And he went into the house of Jehovah. |
| MKJV |
And it happened when king Hezekiah heard, he tore his clothes and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
| RNKJV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of ????. |
| RWebster |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it , that he tore his clothes , and covered himself with sackcloth , and went into the house of the LORD . |
| Rotherham |
And it came to pass, when King Hezekiah heard it, that he rent his clothes,?and covered himself with sackcloth, and entered the house of Yahweh; |
| UKJV |
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
| WEB |
It happened, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into Yahweh¡¯shouse. |
| Webster |
And it came to pass, when king Hezekiah heard [it], that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. |
| YLT |
And it cometh to pass, at the king Hezekiah's hearing, that he rendeth his garments, and covereth himself with sackcloth, and entereth the house of Jehovah, |
| Esperanto |
Kiam la regxo HXizkija tion auxdis, li dissxiris siajn vestojn kaj cxirkauxkovris sin per sako, kaj iris en la domon de la Eternulo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |