|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ´Ù´Ï¿¤ 8Àå 19Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		À̸£µÇ Áø³ëÇϽô ¶§°¡ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡ µÉ ÀÏÀ» ³»°¡ ³×°Ô ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ È¯»óÀº Á¤ÇÑ ¶§ ³¡¿¡ °üÇÑ °ÍÀÓÀ̶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. | 
	
	
		|  NIV | 
		He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ë¿©¿òÀ» ¸ðµÎ ÅͶ߸®½Ç ¼¼»ó ³¡ÆÇ¿¡ ÀϾ ÀÏÀ» ³Ê¿¡°Ô ¾Ë¸®·¯ ¿Ô´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ Á¤ÇϽг¡³¯Àº ¿À°í¾ß ¸¸´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ë¿©¿òÀ» ¸ðµÎ ÅͶ߸®½Ç ¼¼»ó ³¡ÆÇ¿¡ ÀϾ ÀÏÀ» ³Ê¿¡°Ô ¾Ë¸®·¯ ¿Ô´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ Á¤ÇϽг¡³¯Àº ¿À°í¾ß ¸¸´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		en ges?: Kyk, ek maak jou bekend wat aan die einde van die strafgerig sal gebeur, want dit sien op die bepaalde tyd van die einde. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		og sagde: "Se, jeg vil kundg©ªre dig, hvad der skal ske i Vredens sidste Tid; thi Synet g©¡lder Endens bestemte Tid. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und er sprach: Siehe, ich will dir kundtun, was in der letzten Zeit des Zornes geschehen wird; denn es geht auf die bestimmte Zeit des Endes. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und er sprach: Siehe, ich will dir kundtun, was in der letzten Zeit des Zornes geschehen wird; denn es geht auf die bestimmte Zeit des Endes. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und er sprach: Siehe, ich will dir zeigen, wie es gehen wird zur Zeit des letzten Zorns; denn das Ende hat seine bestimmte Zeit. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und er sprach: Siehe, ich tue dir kund, was das Zorngericht f?r einen Ausgang nehmen wird; denn zu einer bestimmten Zeit wird das Ende sein. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç?  ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation, for it belongs to the appointed time of the end. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he said, Behold, I will make you know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. | 
	
	
		|  ASV | 
		And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end. | 
	
	
		|  BBE | 
		And he said, See, I will make clear to you what is to come in the later time of the wrath: for it has to do with the fixed time of the end. | 
	
	
		|  DRC | 
		And he said to me: I will shew thee what things are to come to pass in the end of the malediction: for the time hath its end. | 
	
	
		|  Darby | 
		And he said, Behold, I will make thee know what shall be at the end of the indignation: for at the set time the end shall be. | 
	
	
		|  ESV | 
		He said, Behold, I will make known to you what shall be at the latter end of  (ch. 11:36) the indignation, for it refers to  ([Ps. 102:13]; See ver. 17) the appointed time of the end. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And he sayde, Beholde, I will shewe thee what shalbe in the last wrath: for in the end of the time appointed it shall come. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		He said, "I will tell you what will happen in the last days, [the time of God's] anger, because the end time has been determined. | 
	
	
		|  HNV | 
		He said, Behold, I will make you know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongs to the appointed time ofthe end. | 
	
	
		|  JPS | 
		And he said: 'Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And he said, Behold, I will show thee that [which] is to come in the last end of the wrath; for at the time appointed [this] shall be fulfilled. | 
	
	
		|  LITV | 
		And he said, Behold, I will make you know what shall happen in the last end of the indignation. For it is for the time appointed for the end. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And he said, Behold, I will make you know what shall happen in the last end of the indignation. For it is for the time appointed for the end. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And he said , Behold, I will make thee know  what shall be in the last end  of the indignation : for at the time appointed  the end  shall be . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then said he, Behold me! causing thee to know, that which shall come to pass in the afterpart of the indignation,?for, at an appointed time, shall be an end. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he said, Behold, I will make you know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. | 
	
	
		|  WEB | 
		He said, Behold, I will make you know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongs to the appointed time ofthe end. | 
	
	
		|  Webster | 
		And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end [shall be]. | 
	
	
		|  YLT | 
		and saith: Lo, I--I am causing thee to know that which is in the latter end of the indignation; for, at the appointed time is the end. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj li diris:Jen mi sciigas al vi, kio estos cxe la fino de la kolero;  cxar tio koncernas la finan tempon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥ô  ¥å¥ã¥ø  ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø  ¥ò¥ï¥é  ¥ó¥á  ¥å¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥á  ¥å¥ð  ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í  ¥ó¥ç?  ¥ï¥ñ¥ã¥ç?  ¥å¥ó¥é  ¥ã¥á¥ñ  ¥å¥é?  ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô  ¥ð¥å¥ñ¥á?  ¥ç  ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é?  |