| ¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 7Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼ÌÀ¸¹Ç·Î À̰ÍÀÌ ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó |
| KJV |
The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD. |
| NIV |
So the LORD relented. "This will not happen," the LORD said. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ë¼ÇØ ÁֽʽÿÀ." ¾ßÈѲ²¼´Â "±×¸¸ÇØ µÎ°Ú´Ù." ÇÏ½Ã¸é¼ ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼Ì´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ë¼ÇØÁֽʽÿÀ." ¿©È£¿Í²²¼´Â "±×¸¸ÇصΰڴÙ." ÇÏ½Ã¸é¼ ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼Ì´Ù. |
| Afr1953 |
Toe het die HERE berou gekry oor hierdie saak. Dit sal nie gebeur nie, het die HERE ges?. |
| BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
| Dan |
Og HERREN angrede. "Det skal ej ske!" sagde HERREN. |
| GerElb1871 |
Jehova lie©¬ sich dieses gereuen: es soll nicht geschehen, sprach Jehova. |
| GerElb1905 |
Jehova lie©¬ sich dieses gereuen: es soll nicht geschehen, sprach Jehova. |
| GerLut1545 |
Da reuete es den HERRN und sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen! |
| GerSch |
Da reute es den HERRN: ?Es soll nicht geschehen!? sprach der HERR. |
| UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥å¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
| ACV |
LORD relented concerning this. It shall not be, says LORD. |
| AKJV |
The LORD repented for this: It shall not be, said the LORD. |
| ASV |
Jehovah repented concerning this: It shall not be, saith Jehovah. |
| BBE |
The Lord, changing his purpose about this, said, It will not be. |
| DRC |
The Lord had pity upon this: It shall not be, said the Lord. |
| Darby |
Jehovah repented for this: It shall not be, said Jehovah. |
| ESV |
([Deut. 32:36; Joel 2:13]) The Lord relented concerning this;It shall not be, said the Lord. |
| Geneva1599 |
So the Lord repented for this. It shall not be, saith the Lord. |
| GodsWord |
The LORD changed his plans about this. "This won't happen," the LORD said. |
| HNV |
The LORD relented concerning this. ¡°It shall not be,¡± says the LORD. |
| JPS |
The LORD repented concerning this; 'It shall not be', saith the LORD. |
| Jubilee2000 |
The LORD repented of this; It shall not be, said the LORD. |
| LITV |
Jehovah repented concerning this: It shall not be, says Jehovah. |
| MKJV |
The LORD repented for this; it shall not be, says the LORD. |
| RNKJV |
??? repented for this: It shall not be, saith ????. |
| RWebster |
The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD . |
| Rotherham |
Grieved was Yahweh, over this,?It shall not be, said Yahweh? |
| UKJV |
The LORD repented for this: It shall not be, says the LORD. |
| WEB |
Yahweh relented concerning this. ¡°It shall not be,¡± says Yahweh. |
| Webster |
The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD. |
| YLT |
Jehovah hath repented of this, `It shall not be,' said Jehovah. |
| Esperanto |
Tiam la Eternulo bedauxris tion:Tio ne estos, diris la Eternulo. |
| LXX(o) |
¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |