Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 1장 17절
 개역개정 그런즉 모든 대 수가 아브라함부터 다윗까지 열네 대요 다윗부터 바벨론으로 사로잡혀 갈 때까지 열네 대요 바벨론으로 사로잡혀 간 후부터 그리스도까지 열네 대더라
 KJV So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
 NIV Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
 공동번역 그러므로 아브라함에서 다윗까지가 십 사 대이고, 다윗에서 바빌론으로 끌려 갈 때까지가 십 사 대이며 바빌론으로 끌려간 다음 그리스도까지가 또한 십 사 대이다.
 북한성경 그러므로 아브라함으로부터 다윗까지가 열 네 대이며, 다윗부터 바벨론에 사로잡혀갈 때까지가 열 네 대이고, 바벨론으로 사로잡혀간 다음 그리스도까지가 또한 열 네 대이다.
 Afr1953 Al die geslagte dan van Abraham tot Dawid is veertien geslagte, en van Dawid tot die Babiloniese ballingskap veertien geslagte, en van die Babiloniese ballingskap tot Christus veertien geslagte.
 BulVeren И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон ? четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос ? четиринадесет рода.
 Dan Alts? ere alle Slægtledene fra Abraham indtil David fjorten Slægtled, og fra David indtil Bortførelsen til Babylon fjorten Slægtled, og fra Bortførelsen til Babylon indtil Kristus fjorten Slægtled.
 GerElb1871 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegf?hrung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegf?hrung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter.
 GerElb1905 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegf?hrung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegf?hrung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter.
 GerLut1545 Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die babylonische Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christum sind vierzehn Glieder.
 GerSch So sind es nun von Abraham bis auf David insgesamt vierzehn Glieder; und von David bis zur ?bersiedelung nach Babylon vierzehn Glieder; und von der ?bersiedelung nach Babylon bis auf Christus vierzehn Glieder.
 UMGreek Πασαι λοιπον αι γενεαι απο Αβρααμ εω? Δαβιδ ειναι γενεαι δεκατεσσαρε?, και απο Δαβιδ εω? τη? μετοικεσια? Βαβυλωνο? γενεαι δεκατεσσαρε?, και απο τη? μετοικεσια? Βαβυλωνο? εω? του Χριστου γενεαι δεκατεσσαρε?.
 ACV So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the Babylonian exile fourteen generations, and from the Babylonian exile to the Christ fourteen generations.
 AKJV So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon to Christ are fourteen generations.
 ASV So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the (1) carrying away to Babylon fourteen generations; and from the (1) carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations. (1) Or removal to Babylon )
 BBE So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the taking away to Babylon, fourteen generations; and from the taking away to Babylon to the coming of Christ, fourteen generations.
 DRC So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.
 Darby All the generations, therefore, from Abraham to David were fourteen generations; and from David until the carrying away of Babylon, fourteen generations; and from the carrying away of Babylon unto the Christ, fourteen generations.
 ESV So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to (ch. 2:4; 11:2; 16:16; 22:42; 23:10; Mark 8:29; Luke 3:15; [John 1:41; 4:25]) the Christ fourteen generations.
 Geneva1599 So all the generations from Abraham to Dauid, are fourtene generations. And from Dauid vntil they were caried away into Babylon, fourtene generations: and after they were caried away into Babylon vntill Christ, fourteene generations.
 GodsWord So there were 14 generations from Abraham to David, 14 generations from David until the exile to Babylon, 14 generations from the exile until the Messiah.
 HNV So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; andfrom the carrying away to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
 JPS
 Jubilee2000 So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations; from David until the carrying away into Babylon [are] fourteen generations; from the carrying away into Babylon unto the Christ [are] fourteen generations.
 LITV So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations, and from the deportation to Babylon until the Christ, fourteen generations.
 MKJV So all the generations from Abraham to David are fourteen generations. And from David until the carrying away into Babylon, fourteen generations. And from the carrying away into Babylon until Christ, fourteen generations.
 RNKJV So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto the Messiah are fourteen generations.
 RWebster So all the generations from Abraham to David are fourteen generations ; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations ; and from the carrying away into Babylon to Christ are fourteen generations .
 Rotherham So then, all the generations from Abraham unto David, are, fourteen, generations, and, from David unto the removal to Babylon, fourteen, generations; and, from the removal to Babylon unto the Christ, fourteen, generations.
 UKJV So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
 WEB So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; andfrom the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
 Webster So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon [are] fourteen generations; and from the carrying away into Babylon to Christ [are] fourteen generations.
 YLT All the generations, therefore, from Abraham unto David are fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.
 Esperanto Tial cxiuj generacioj de Abraham gxis David estas dek kvar generacioj, kaj de David gxis la translogxigxo en Babelon dek kvar generacioj, kaj de la translogxigxo en Babelon gxis la Kristo dek kvar generacioj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  320516
설교  165516
교회  119602
아시아  95235
선교  91492
세계  81273
예수  78961
선교회  69419
사랑  65439
바울  65350


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진