Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 52Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£ ȬÀ̺ÒÀ» ¹ö¸®°í ¹þÀº ¸öÀ¸·Î µµ¸ÁÇϴ϶ó
 KJV And he left the linen cloth, and fled from them naked.
 NIV he fled naked, leaving his garment behind.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ±×´Â »ïº£¸¦ ¹ö¸®°í ¾Ë¸öÀ¸·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ±×´Â »ïº£¸¦ ´øÁ® ¹ö¸®°í ¾Ë¸öÀ¸·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù.
 Afr1953 maar hy het die linnedoek laat staan en naak van hulle weggevlug.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý.
 Dan men han slap Linkl©¡det og flygtede n©ªgen.
 GerElb1871 Er aber lie©¬ die feine Leinwand fahren und floh nackt von ihnen.
 GerElb1905 Er aber lie©¬ die feine Leinwand fahren und floh nackt von ihnen.
 GerLut1545 Er aber lie©¬ die Leinwand fahren und floh blo©¬ von ihnen.
 GerSch er aber lie©¬ das Leinengewand fahren und entfloh nackt.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥õ¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥é¥í¥ä¥ï¥í¥á, ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï?.
 ACV but having left behind the linen cloth, he fled from them naked.
 AKJV And he left the linen cloth, and fled from them naked.
 ASV but he left the linen cloth, and fled naked.
 BBE But he got away unclothed, without the linen cloth.
 DRC But he, casting off the linen cloth, fled from them naked.
 Darby but he, leaving the linen cloth behind him , fled from them naked.
 ESV but he left the linen cloth and ran away naked.
 Geneva1599 But he left his linnen cloth, and fled from them naked.
 GodsWord but he left the linen sheet behind and ran away naked.
 HNV but he left the linen cloth, and fled from them naked.
 JPS
 Jubilee2000 and he left the linen cloth and fled from them naked.
 LITV But forsaking the linen cloth, he fled from them naked.
 MKJV And he left the linen cloth and fled from them naked.
 RNKJV And he left the linen cloth, and fled from them naked.
 RWebster And he left the linen cloth , and fled from them naked .
 Rotherham but, he, leaving behind the cloth, fled naked.
 UKJV And he left the linen cloth, and fled from them naked.
 WEB but he left the linen cloth, and fled from them naked.
 Webster And he left the linen cloth, and fled from them naked.
 YLT and he, having left the linen cloth, did flee from them naked.
 Esperanto sed lasinte la tolajxon, li forkuris nuda.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  3124456
±³È¸  1755553
¼±±³  1718374
¿¹¼ö  1623175
¼³±³  1299915
¾Æ½Ã¾Æ  1200729
¼¼°è  1183933
¼±±³È¸  1140173
»ç¶û  1125484
¹Ù¿ï  1114568


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø