| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 14Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ´ë´äÇÏÁö ¸øÇϴ϶ó |
| KJV |
And they could not answer him again to these things. |
| NIV |
And they had nothing to say. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ÀÌ ¸»¾¸¿¡ ¾Æ¹« ´ë´äµµ ¸øÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÀÌ ¸»¾¸¿¡ ¾Æ¹« ´ë´äµµ ¸øÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle kon Hom daarop nie antwoord nie. |
| BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
| Dan |
Og de kunde ikke give Svar derp?. |
| GerElb1871 |
Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten. |
| GerElb1905 |
Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten. |
| GerLut1545 |
Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben. |
| GerSch |
Und sie vermochten ihm nichts dagegen zu antworten. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á. |
| ACV |
And they could not answer him back to these things. |
| AKJV |
And they could not answer him again to these things. |
| ASV |
And they could not answer again unto these things. |
| BBE |
And they had no answer to that question. |
| DRC |
And they could not answer him to these things. |
| Darby |
And they were not able to answer him to these things. |
| ESV |
([Matt. 22:46]) And they could not reply to these things. |
| Geneva1599 |
And they could not answere him againe to those things. |
| GodsWord |
They couldn't argue with him about this. |
| HNV |
They couldn¡¯t answer him regarding these things. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And they could not answer him as to these things. |
| LITV |
And they were not able to reply to Him against these things. |
| MKJV |
And they could not answer Him again as to these things. |
| RNKJV |
And they could not answer him again to these things. |
| RWebster |
And they could not answer him again to these things . |
| Rotherham |
And they could not return an answer unto these things. |
| UKJV |
And they could not answer him again to these things. |
| WEB |
They couldn¡¯t answer him regarding these things. |
| Webster |
And they could not answer him again to these things. |
| YLT |
and they were not able to answer him again unto these things. |
| Esperanto |
Kaj ili ne povis respondi al tio. |
| LXX(o) |
|