|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ´©°¡º¹À½ 22Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼±â°üµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹«½¼ ¹æµµ·Î Á×ÀÏ±î ±Ã¸®ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÔÀÌ´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. | 
	
	
		|  NIV | 
		and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		´ë»çÁ¦µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀº ¹é¼ºµéÀÌ ¹«¼¿ö¼ ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô Á׿©¾ß Å»ÀÌ ¾øÀ»±î ÇÏ°í ±Ã¸®Çϰí ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		´ëÁ¦»çÀåµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀº ¹é¼ºµéÀÌ ¹«¼¿ö¼ ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô Á׿©¾ß Å»ÀÌ ¾øÀ»°¡ ÇÏ°í ±Ã¸®Çϰí ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die owerpriesters en die skrifgeleerdes het gesoek hoe hulle Hom kon ombring, want hulle het die volk gevrees. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Og Ypperstepr©¡sterne og de skriftkloge s©ªgte, hvorledes de kunde sl? ham ihjel; thi de frygtede for Folket. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn umbr?chten, denn sie f?rchteten das Volk. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn umbr?chten, denn sie f?rchteten das Volk. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn t?teten, und f?rchteten sich vor dem Volk. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie ihn umbringen k?nnten; denn sie f?rchteten das Volk. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ø? ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And the chief priests and the scholars sought how they might kill him, for they feared the people. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. | 
	
	
		|  ASV | 
		And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people. | 
	
	
		|  BBE | 
		And the chief priests and the scribes were looking for a chance to put him to death, but they went in fear of the people. | 
	
	
		|  DRC | 
		And the chief priests and the scribes sought how they might put Jesus to death: but they feared the people. | 
	
	
		|  Darby | 
		and the chief priests and the scribes sought how they might kill him; for they feared the people. | 
	
	
		|  ESV | 
		And the chief priests and the scribes  (John 11:53; See Matt. 21:46) were seeking how to put him to death, for they feared the people. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And the hie Priests and Scribes sought how they might kill him: for they feared the people. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The chief priests and the scribes were looking for some way to kill Jesus. However, they were afraid of the people. | 
	
	
		|  HNV | 
		The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the princes of the priests and scribes sought how they might kill him, but they feared the people. | 
	
	
		|  LITV | 
		And the chief priests and the scribes sought how to destroy Him; for they feared the people. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the chief priests and scribes sought how they might kill Him, for they feared the people. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And  the chief priests  and  scribes  sought  how  they might kill  him ; for  they feared  the people . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And the High-priests and the Scribes were seeking, how they might get rid of him; for they feared the people. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. | 
	
	
		|  WEB | 
		The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people. | 
	
	
		|  Webster | 
		And the chief priests and scribes sought how they might kill him: for they feared the people. | 
	
	
		|  YLT | 
		and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu mortigi lin, cxar ili timis la popolon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |