| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² º´ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸¶¸®¾Æ¿Í ±× ÀڸЏ¶¸£´ÙÀÇ ¸¶À» º£´Ù´Ï¿¡ »ç´Â ³ª»ç·Î¶ó |
| KJV |
Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
| NIV |
Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[¶óÀÚ·ÎÀÇ Á×À½] ¸¶¸®¾Æ¿Í ¸¶¸£Å¸ ÀڸŰ¡ »ç´Â º£´Ù´Ï¾Æ µ¿³×¿¡ ¶óÀڷζó´Â º´ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¸¶¸®¾Æ¿Í ¸¶¸£´Ù ÀڸŰ¡ »ç´Â º£´Ù´Ï¿¡ ³ª»ç·Î¶ó´Â º´ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En daar was 'n man siek, Lasarus van Bet?ni?, die dorp van Maria en haar suster Martha. |
| BulVeren |
¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬à¬ä ¬£¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Û ¬®¬Ñ¬â¬ä¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß. |
| Dan |
Men der l? en Mand syg, Lazarus fra Bethania, den Landsby, hvor Maria og hendes S©ªster Martha boede. |
| GerElb1871 |
Es war aber ein Gewisser krank, Lazarus von Bethanien, aus dem Dorfe der Maria und ihrer Schwester Martha. |
| GerElb1905 |
Es war aber ein Gewisser krank, Lazarus von Bethanien, aus dem Dorfe der Maria und ihrer Schwester Martha. |
| GerLut1545 |
Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha. |
| GerSch |
Es war aber einer krank, Lazarus von Bethanien, aus dem Dorfe der Maria und ihrer Schwester Martha, |
| UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç? ¥Ë¥á¥æ¥á¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥Â¥ç¥è¥á¥í¥é¥á?, ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥ø¥ì¥ç? ¥ó¥ç? ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥ñ¥è¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
| ACV |
Now a certain Lazarus, from Bethany of the village of Mary and her sister Martha, was sick. |
| AKJV |
Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
| ASV |
Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha. |
| BBE |
Now a certain man named Lazarus was ill; he was of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
| DRC |
NOW there was a certain man sick, named Lazarus, of Bethania, of the town of Mary and Martha her sister. |
| Darby |
Now there was a certain man sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and Martha her sister. |
| ESV |
The Death of LazarusNow a certain man was ill, Lazarus of Bethany, the village of (See Luke 10:38, 39) Mary and her sister Martha. |
| Geneva1599 |
And a certaine man was sicke, named Lazarus of Bethania, the towne of Marie, and her sister Martha. |
| GodsWord |
Lazarus, who lived in Bethany, the village where Mary and her sister Martha lived, was sick. |
| HNV |
Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Miriam and her sister, Martha. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Now a certain [man] was sick, [named] Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
| LITV |
And there was a certain sick one, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister Martha. |
| MKJV |
And there was a certain sick one, Lazarus of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
| RNKJV |
Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
| RWebster |
Now a certain man was sick , named Lazarus , of Bethany , the town of Mary and her sister Martha . |
| Rotherham |
Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and Martha her sister. |
| UKJV |
Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
| WEB |
Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha. |
| Webster |
Now a certain [man] was sick, [named] Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
| YLT |
And there was a certain one ailing, Lazarus, from Bethany, of the village of Mary and Martha her sister-- |
| Esperanto |
Kaj estis unu malsanulo, nomata Lazaro, el Betania, la vilagxo de Maria kaj sxia fratino Marta. |
| LXX(o) |
|