| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 2Àå 28Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ »ý¸íÀÇ ±æÀ» ³»°Ô º¸À̼ÌÀ¸´Ï ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ³»°Ô ±â»ÝÀÌ Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ÇϽø®·Î´Ù ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î |
| KJV |
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance. |
| NIV |
You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.' |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀº ³ª¿¡°Ô »ý¸íÀÇ ±æÀ» º¸¿© ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ³ª´Â ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã°í ¾ðÁ¦³ª ±â»Ý¿¡ ³ÑÄ¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀº ³ª¿¡°Ô »ý¸íÀÇ ±æÀ» º¸¿©ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ³ª´Â ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã°í ¾ðÁ¦³ª ±â»Ý¿¡ ³ÑÄ¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' |
| Afr1953 |
U het My die we? van die lewe bekend gemaak, U sal My vervul met vreugde by u aangesig. |
| BulVeren |
¬ª¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ; ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ê ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä.¡° |
| Dan |
Du har kundgjort mig Livets Veje; du skal fylde mig med Gl©¡de for dit ?syn." |
| GerElb1871 |
Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erf?llen mit deinem Angesicht." (Ps. 16,8-11) |
| GerElb1905 |
Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erf?llen mit deinem Angesicht." (Ps. 16, 8-11) |
| GerLut1545 |
Du hast mir kundgetan die Wege des Lebens; du wirst mich erf?llen mit Freuden vor deinem Angesichte. |
| GerSch |
Du hast mir kundgetan die Wege des Lebens; du wirst mich erf?llen mit Freuden vor deinem Angesicht!? |
| UMGreek |
¥Å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥æ¥ø¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
| ACV |
Thou made known to me the paths of life. Thou will fill me of joy with thy countenance. |
| AKJV |
You have made known to me the ways of life; you shall make me full of joy with your countenance. |
| ASV |
Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness (1) with thy countenance. (1) Or in thy presence ) |
| BBE |
You have made me see the ways of life; I will be full of joy when I see your face. |
| DRC |
Thou hast made known to me the ways of life: thou shalt make me full of joy with thy countenance. |
| Darby |
Thou hast made known to me the paths of life, thou wilt fill me with joy with thy countenance. |
| ESV |
You have made known to me the paths of life;you will make me full of gladness with your presence. |
| Geneva1599 |
Thou hast shewed me the waies of life, and shalt make me full of ioy with thy countenance. |
| GodsWord |
You make the path of life known to me. In your presence there is complete joy.' |
| HNV |
You made known to me the ways of life.You will make me full of gladness with your presence.¡¯ (Psalm 16:8-11) |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance. |
| LITV |
You revealed to Me paths of life; You will fill Me with joy with Your face." LXX-Psa. 15:8-11; MT-Psa. 16:8-11 |
| MKJV |
You revealed to Me the ways of life. You will fill Me with joy with Your countenance." |
| RNKJV |
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance. |
| RWebster |
Thou hast made known to me the ways of life ; thou shalt make me full of joy with thy countenance . |
| Rotherham |
Thou madest known unto me paths of life, thou wilt make me full of gladness with thy countenance. |
| UKJV |
You have made known to me the ways of life; you shall make me full of joy with your countenance. |
| WEB |
You made known to me the ways of life.You will make me full of gladness with your presence.¡¯ (Psalm 16:8-11) |
| Webster |
Thou hast made known to me the ways of life; thou wilt make me full of joy with thy countenance. |
| YLT |
Thou didst make known to me ways of life, Thou shalt fill me with joy with Thy countenance. |
| Esperanto |
Vi konigis al mi la vojojn de la vivo, Vi plenigos min per gxojo antaux Vi. |
| LXX(o) |
|