| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 4Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÆ±³¯ °ü¸®µé°ú Àå·Îµé°ú ¼±â°üµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ð¿´´Âµ¥ |
| KJV |
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes, |
| NIV |
The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ÀÌÆ±³¯ À¯´Ù ÁöµµÀÚµé°ú ¿ø·Îµé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ð¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ÀÌÆ±³¯ À¯´ë ÁöµµÀÚµé°ú ¿ø·áµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ð¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Die volgende dag kom toe hulle owerstes en ouderlinge en skrifgeleerdes in Jerusalem bymekaar, |
| BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, |
| Dan |
Men det skete Dagen derefter, at deres R?dsherrer og ¨¡ldste og skriftkloge forsamlede sig i Jerusalem, |
| GerElb1871 |
Es geschah aber des folgenden Tages, da©¬ ihre Obersten und ?ltesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten, |
| GerElb1905 |
Es geschah aber des folgenden Tages, da©¬ ihre Obersten und ?ltesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten, |
| GerLut1545 |
Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und ?ltesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem: |
| GerSch |
Es geschah aber am folgenden Morgen, da©¬ sich ihre Obersten und ?ltesten und Schriftgelehrten in Jerusalem versammelten, |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é?, |
| ACV |
And it came to pass on the morrow, to be assembled in Jerusalem, their rulers, and elders, and scholars, |
| AKJV |
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes, |
| ASV |
And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; |
| BBE |
And on the day after, the rulers and those in authority and the scribes came together in Jerusalem; |
| DRC |
And it came to pass on the morrow, that their princes, and ancients, and scribes, were gathered together in Jerusalem; |
| Darby |
And it came to pass on the morrow that their rulers and elders and scribes were gathered together at Jerusalem, |
| ESV |
On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem, |
| Geneva1599 |
And it came to passe on the morow, that their rulers, and Elders, and Scribes, were gathered together at Hierusalem, |
| GodsWord |
The next day the Jewish rulers, leaders, and scribes met in Jerusalem. |
| HNV |
It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And it came to pass on the next day that their princes and elders and scribes |
| LITV |
And it happened on the morrow that the rulers and elders and scribes gathered into Jerusalem; |
| MKJV |
And it happened on the next day that their rulers and elders and scribes, gathered to Jerusalem, |
| RNKJV |
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes, |
| RWebster |
And it came to pass on the next day , that their rulers , and elders , and scribes , |
| Rotherham |
And it came to pass, upon the morrow, that there were gathered together of them, the rulers and the elders and the scribes, in Jerusalem; |
| UKJV |
And it came to pass on the next day, that their rulers, and elders, and scribes, |
| WEB |
It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem. |
| Webster |
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes, |
| YLT |
And it came to pass upon the morrow, there were gathered together of them the rulers, and elders, and scribes, to Jerusalem, |
| Esperanto |
Kaj en la sekvanta tago kunvenis en Jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj |
| LXX(o) |
|