Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 7장 37절
 개역개정 이스라엘 자손에 대하여 하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라 하던 자가 곧 이 모세라
 KJV This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
 NIV "This is that Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
 공동번역 이스라엘 백성에게 ㄷ) 하느님께서 나를 보내신 것처럼 당신들의 형제 가운데서 한 예언자를 뽑아 보내실 것입니다 하고 말한 사람이 바로 이 모세입니다. (ㄷ. 신18:15,18)
 북한성경 이스라엘 백성에게 '하느님께서 나를 보내신 것처럼 당신들의 형제 가운데서 한 예언자를 뽑아 보내신 것입니다.'하고 말한 사람이 바로 모세입니다.
 Afr1953 Dit is die Moses wat aan die kinders van Israel ges? het: Die Here julle God sal vir julle 'n Profeet verwek uit julle broers net soos ek is; na Hom moet julle luister.
 BulVeren Това е същият Мойсей, който каза на израилтяните: ?Бог ще ви издигне от братята ви Пророк като мен ? Него слушайте.“
 Dan Han er den Moses, som sagde til Israels Børn: "En Profet skal Gud oprejse eder af eders Brødre ligesom mig."
 GerElb1871 Dieser ist der Moses, der zu den S?hnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Br?dern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr h?ren ". (5. Mose 18,15. 18)
 GerElb1905 Dieser ist der Moses, der zu den S?hnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Br?dern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr h?ren ". (5. Mose18, 15+18)
 GerLut1545 Dies ist Mose, der zu den Kindern von Israel gesagt hat: Einen Propheten wird euch der HERR, euer Gott, erwecken aus euren Br?dern gleichwie mich, den sollt ihr h?ren.
 GerSch Das ist der Mose, der zu den Kindern Israel sprach: Einen Propheten wird euch der Herr, euer Gott aus euren Br?dern erwecken, gleichwie mich; den sollt ihr h?ren!
 UMGreek Ουτο? ειναι ο Μωυση?, οστι? ειπε προ? του? υιου? του Ισραηλ προφητην εκ των αδελφων σα? θελει σα? αναστησει Κυριο? ο Θεο? σα?, ω? εμε αυτου θελετε ακουσει.
 ACV This is the Moses who said to the sons of Israel, Lord our God will raise up a prophet for you, from your brothers, like me.
 AKJV This is that Moses, which said to the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up to you of your brothers, like to me; him shall you hear.
 ASV This is that Moses, who said unto the children of Israel, (1) A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, (2) like unto me. (1) De 18:15. 2) Or as he raised up me )
 BBE This is the same Moses, who said to the children of Israel, God will give you a prophet from among your brothers, like me.
 DRC This is that Moses who said to the children of Israel: A prophet shall God raise up to you of your own brethren, as myself: him shall you hear.
 Darby This is the Moses who said to the sons of Israel, A prophet shall God raise up to you out of your brethren like me him shall ye hear .
 ESV This is the Moses who said to the Israelites, God will raise up for you (ch. 3:22; Cited from Deut. 18:15) a prophet like me from your brothers.
 Geneva1599 This is that Moses, which saide vnto the children of Israel, A Prophet shall the Lord your God raise vp vnto you, euen of your brethren, like vnto me: him shall ye heare.
 GodsWord This is the same Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet, an Israelite like me.'
 HNV This is that Moses, who said to the children of Israel, ‘The Lord our God will raise up a prophet for you from among your brothers,like me. (TR adds “You shall listen to him.”) ’ (Deuteronomy 18:15)
 JPS
 Jubilee2000 This is that Moses, who said unto the sons of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren like unto me; him shall ye hear.
 LITV This is the Moses who said to the sons of Israel, " The Lord your God will raise up a Prophet to you" "from your brothers, One like me." You shall hear Him. Deut. 18:15
 MKJV This is that Moses who said to the sons of Israel, " The Lord your God shall raise up a Prophet to you from your brothers, One like me; you shall hear Him."
 RNKJV This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall ???? your Elohim raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
 RWebster This is that Moses , who said to the children of Israel , A prophet shall the Lord your God raise up to you of your brethren , like me ; him shall ye hear . {like...: or, as myself}
 Rotherham The same, is the Moses that said unto the sons of Israel?A prophet, unto you, will God raise up, from among your brethren, like unto me:
 UKJV This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall all of you hear.
 WEB This is that Moses, who said to the children of Israel, ‘The Lord our God will raise up a prophet for you from among your brothers,like me. (TR adds “You shall listen to him.”) ’ (Deuteronomy 18:15)
 Webster This is that Moses, who said to the children of Israel, A prophet will the Lord your God raise up to you of your brethren, like me; him will ye hear.
 YLT this is the Moses who did say to the sons of Israel: A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me, him shall ye hear.
 Esperanto GXi estis tiu Moseo, kiu diris al la Izraelidoj:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  339836
설교  173000
교회  126187
아시아  100470
선교  96478
세계  86718
예수  83810
선교회  73889
사랑  70096
바울  69270


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진