|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 13Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ¸ðµç °ÅÁþ°ú ¾ÇÇàÀÌ °¡µæÇÑ ÀÚ¿ä ¸¶±ÍÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ¿ä ¸ðµç ÀÇÀÇ ¿ø¼ö¿© ÁÖÀÇ ¹Ù¸¥ ±æÀ» ±Á°Ô Çϱ⸦ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä |
KJV |
And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? |
NIV |
"You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord? |
°øµ¿¹ø¿ª |
`±â¸¸°ú Á˾ÇÀ¸·Î °¡µæ Âù ÀÌ ¾Ç¸¶ÀÇ ÀڽľÆ, ³Ê´Â ³ª»Û Áþ¸¸ °ñ¶ó °¡¸é¼ ÇÏ´Â ¾Ç´çÀÌ´Ù. ¾ðÁ¦±îÁö ³Ê´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±æÀ» ÈѹæÇÒ ¼ÀÀÌ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
"±â¸¸°ú Á˾ÇÀ¸·Î °¡µæÂù ÀÌ ¾Ç¸¶ÀÇ ÀڽľÆ. ³Ê´Â ³ª»ÛÁþ¸¸ °ñ¶ó°¡¸é¼ ÇÏ´Â ¾Ç´çÀÌ´Ù. ¾ðÁ¦±îÁö ³Ê´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±æÀ» ÈѹæÇÒ ¼ÀÀ̳Ä? |
Afr1953 |
Kind van die duiwel, vol van alle bedrog en alle listigheid, vyand van alle geregtigheid, sal jy nie ophou om die reguit we? van die Here te verdraai nie? |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°, ¬ä¬Ú, ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Õ¬ñ¬Ó¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ? |
Dan |
"O, du Dj©¡velens Barn, fuld af al Svig og al Underfundighed, du Fjende af al Retf©¡rdighed! vil du ikke holde op med at forvende Herrens de lige Veje? |
GerElb1871 |
und sprach: O du, voll aller List und aller Bosheit, Sohn des Teufels, Feind aller Gerechtigkeit! Willst du nicht aufh?ren, die geraden Wege des Herrn zu verkehren? |
GerElb1905 |
und sprach: O du, voll aller List und aller Bosheit, Sohn des Teufels, Feind aller Gerechtigkeit! Willst du nicht aufh?ren, die geraden Wege des Herrn zu verkehren? |
GerLut1545 |
und sprach: O du Kind des Teufels, voll aller List und aller Schalkheit und Feind aller Gerechtigkeit! Du h?rest nicht auf, abzuwenden die rechten Wege des HERRN. |
GerSch |
und sprach: O du Kind des Teufels, voll von aller List und aller Schalkheit, Feind aller Gerechtigkeit, wirst du nicht aufh?ren, die geraden Wege des Herrn zu verkehren? |
UMGreek |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ø ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ñ¥á¥ä¥é¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á?, ¥ô¥é¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï¥ô, ¥å¥ö¥è¥ñ¥å ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô; |
ACV |
said, O man full of all deceit and all recklessness, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, will thou not cease distorting the straight ways of Lord? |
AKJV |
And said, O full of all subtlety and all mischief, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord? |
ASV |
and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? |
BBE |
O you, who are full of false tricks and evil ways, a son of the Evil One, hating all righteousness, will you for ever be turning people from the right ways of the Lord? |
DRC |
Said: O full of all guile, and of all deceit, child of the devil, enemy of all justice, thou ceasest not to pervert the right ways of the Lord. |
Darby |
said, O full of all deceit and all craft: son of the devil, enemy of all righteousness; wilt thou not cease perverting the right paths of the Lord? |
ESV |
and said, You (See Matt. 13:38) son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and ([ch. 18:14]) villainy, will you not stop (Mic. 3:9) making crooked (Hos. 14:9; 2 Pet. 2:15; [ch. 18:25, 26]) the straight paths of the Lord? |
Geneva1599 |
And sayde, O full of all subtiltie and all mischiefe, the childe of the deuill, and enemie of all righteousnesse, wilt thou not cease to peruert the straight waies of the Lord? |
GodsWord |
and said, "You are full of dirty tricks and schemes, you son of the devil! You hate everything that has God's approval. Quit trying to distort the truth about the way the Lord wants people to live. |
HNV |
and said, ¡°Full of all deceit and all cunning, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervertthe right ways of the Lord? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and said, O full of all deception and all licentiousness, [thou] son of the devil, [thou] enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? |
LITV |
he said, O son of the Devil, full of all guile and of all cunning, enemy of all righteousness, will you not stop perverting the right ways of the Lord? |
MKJV |
and said, O son of the Devil, full of all deceit and all craftiness, enemy of all righteousness, will you not stop perverting the right ways of the Lord? |
RNKJV |
And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of ????? |
RWebster |
And said , O full of all deceit and all mischief , thou child of the devil , thou enemy of all righteousness , wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord ? |
Rotherham |
Said?O full of all guile, and all recklessness! Son of an adversary! Enemy of all righteousness!?Wilt thou not cease to pervert the straight ways of the Lord? |
UKJV |
And said, O full of all subtlety and all mischief, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord? |
WEB |
and said, ¡°Full of all deceit and all cunning, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervertthe right ways of the Lord? |
Webster |
And said, O full of all subtilty, and all mischief, [thou] child of the devil, [thou] enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? |
YLT |
said, `O full of all guile, and all profligacy, son of a devil, enemy of all righteousness, wilt thou not cease perverting the right ways of the Lord? |
Esperanto |
diris:Ho vi, plena de cxia trompo kaj ruzemeco, filo de diablo, malamiko de cxia justeco, cxu vi ne cxesos defleksi la rektajn vojojn de la Sinjoro? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|