Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 18장 8절
 개역개정 또 회당장 그리스보가 온 집안과 더불어 주를 믿으며 수많은 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라
 KJV And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
 NIV Crispus, the synagogue ruler, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard him believed and were baptized.
 공동번역 회당장 그리스보는 온 집안 식구와 함께 주님을 믿게 되었고 그 밖에도 많은 고린토 사람들이 바울로의 설교를 듣고 예수를 믿어 세례를 받았다.
 북한성경 회당장인 그리스보는 온 집안 식구와 함께 주님을 믿게 되었고 그밖에도 많은 고린도 사람들이 바울의 설교를 듣고 예수를 믿어 세례를 받았다.
 Afr1953 En Crispus, die hoof van die sinagoge, het met sy hele huisgesin in die Here geglo; en ook baie van die Korinthi?rs het, toe hulle hom hoor, gelowig geword en is gedoop.
 BulVeren А Крисп, началникът на синагогата, повярва в Господа с целия си дом; и мнозина от коринтяните, като слушаха, вярваха и се кръщаваха.
 Dan Men Synagogeforstanderen Krispus troede p? Herren tillige med hele sit Hus, og mange af Korinthierne, som hørte til, troede og bleve døbte.
 GerElb1871 Krispus aber, der Vorsteher der Synagoge, glaubte an den Herrn mit seinem ganzen Hause; und viele der Korinther, welche h?rten, glaubten und wurden getauft.
 GerElb1905 Krispus aber, der Vorsteher der Synagoge, glaubte an den Herrn mit seinem ganzen Hause; und viele der Korinther, welche h?rten, glaubten und wurden getauft.
 GerLut1545 Crispus aber, der Oberste der Schule, glaubte an den HERRN mit seinem ganzen Hause; und viel Korinther, die zuh?reten, wurden gl?ubig und ließen sich taufen.
 GerSch Krispus aber, der Synagogenvorsteher, wurde samt seinem ganzen Hause an den Herrn gl?ubig; auch viele Korinther, die zuh?rten, wurden gl?ubig und ließen sich taufen.
 UMGreek Κρισπο? δε ο αρχισυναγωγο? επιστευσεν ει? τον Κυριον μεθ ολου του οικου αυτου, και πολλοι των Κορινθιων ακουοντε? επιστευον και εβαπτιζοντο.
 ACV And Crispus, the synagogue ruler, believed in the Lord with his whole household, and many of the Corinthians who heard believed, and were immersed.
 AKJV And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
 ASV And Crispus, the ruler of the synagogue, (1) believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized. (1) Gr believed the Lord )
 BBE And Crispus, the ruler of the Synagogue, with all his family, had faith in the Lord; and a great number of the people of Corinth, hearing the word, had faith and were given baptism.
 DRC And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, with all his house; and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptized.
 Darby But Crispus the ruler of the synagogue believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptised.
 ESV (1 Cor. 1:14) Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together (See ch. 11:14) with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized.
 Geneva1599 And Crispus the chiefe ruler of the Synagogue, beleeued in the Lord with all his housholde: and many of the Corinthians hearing it, beleeued and were baptized.
 GodsWord The synagogue leader Crispus and his whole family believed in the Lord. Many Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
 HNV Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed andwere immersed.
 JPS
 Jubilee2000 And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.
 LITV And Crispus, the synagogue ruler, believed the Lord along with all his house. And hearing, many of the Corinthians believed and were baptized.
 MKJV And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house. And hearing this, many of the Corinthians believed and were baptized.
 RNKJV And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on Yahushua with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
 RWebster And Crispus , the chief ruler of the synagogue , believed on the Lord with all his house ; and many of the Corinthians hearing believed , and were baptized .
 Rotherham But, Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, with all his house. And, many of the Corinthians, hearing, were believing, and being immersed.
 UKJV And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
 WEB Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed andwere baptized.
 Webster And Crispus the chief ruler of the synagogue believed on the Lord with all his house: and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptized.
 YLT and Crispus, the ruler of the synagogue did believe in the Lord with all his house, and many of the Corinthians hearing were believing, and they were being baptized.
 Esperanto Kaj Krispo, la sinagogestro, kredis al la Sinjoro kune kun cxiuj siaj domanoj; kaj multaj Korintanoj, auxdinte, kredis kaj baptigxis.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  463581
설교  228728
교회  184995
아시아  146829
선교  134457
예수  118923
세계  114983
선교회  102037
사랑  97642
바울  97065


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진