Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 22장 29절
 개역개정 심문하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 천부장도 그가 로마 시민인 줄 알고 또 그 결박한 것 때문에 두려워하니라
 KJV Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
 NIV Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.
 공동번역 바울로를 심문하려던 사람들이 곧 물러 갔다. 바울로가 로마 시민이라는 것이 드러나자 그를 결박했던 사실 때문에 파견대장도 겁을 집어먹었다.
 북한성경 바울을 심문하려던 사람들이 곧 물러 갔다. 바울이 로마시민이라는 것이 알려지자 그를 묶었던일 때문에 파견대장도 겁을 집어 먹었다.
 Afr1953 Daarop het die wat hom sou ondersoek, hom dadelik laat staan; en die owerste oor duisend het ook gevrees, omdat hy nou wis dat hy 'n Romein was en hy hom geboei het.
 BulVeren Тогава тези, които щяха да го разпитват, веднага се оттеглиха от него. И хилядникът също се уплаши, като разбра че е римлянин, и понеже го беше вързал.
 Dan Da trak de, som skulde til at forhøre ham, sig straks tilbage fra ham. Og da Krigsøversten fik at vide, at han var en Romer, blev ogs? han bange, fordi han havde bundet ham.
 GerElb1871 Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste f?rchtete sich, als er erfuhr, daß er ein R?mer sei, und weil er ihn gebunden hatte.
 GerElb1905 Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste f?rchtete sich, als er erfuhr, daß er ein R?mer sei, und weil er ihn gebunden hatte.
 GerLut1545 Da traten alsbald von ihm ab, die ihn befragen sollten. Und der Oberhauptmann f?rchtete sich, da er vernahm, daß er r?misch war, und er ihn gebunden hatte.
 GerSch Alsbald standen die, welche ihn peinlich verh?ren wollten, von ihm ab, und auch der Oberste f?rchtete sich, da er vernommen hatte, daß er ein R?mer sei, und weil er ihn hatte fesseln lassen.
 UMGreek Ευθυ? λοιπον απεσυρθησαν απ αυτου οι μελλοντε? να βασανισωσιν αυτον. Και ο χιλιαρχο? ετι εφοβηθη γνωρισα? οτι ειναι Ρωμαιο?, και διοτι ειχε δεσει αυτον.
 ACV Straightway therefore those who were about to examine him withdrew from him. And the chief captain was also afraid when he learned that he was a Roman, and because he was who bound him.
 AKJV Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
 ASV They then that were about to examine him straightway departed from him: and the (1) chief captain also was afraid when he knew that he was a Roman, and because he had bound him. (1) Or military tribune ; Gr chiliarch )
 BBE Then those who were about to put him to the test went away: and the chief captain was in fear, seeing that he was a Roman, and that he had put chains on him.
 DRC Immediately therefore they departed from him that were about to torture him. The tribune also was afraid after he understood that he was a Roman citizen, and because he had bound him.
 Darby Immediately therefore those who were going to examine him left him, and the chiliarch also was afraid when he ascertained that he was a Roman, and because he had bound him.
 ESV So those who were about (ver. 24) to examine him withdrew from him immediately, and the tribune also (ch. 16:38) was afraid, ([ch. 23:27]) for he realized that Paul was a Roman citizen and that (ch. 21:33) he had bound him.
 Geneva1599 Then straightway they departed from him, which should haue examined him: and the chiefe captaine also was afrayd, after he knewe that hee was a Romane, and that he had bound him.
 GodsWord Immediately, the soldiers who were going to question Paul stepped away from him. The officer was afraid when he found out that he had tied up a Roman citizen.
 HNV Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized thathe was a Roman, because he had bound him.
 JPS
 Jubilee2000 Then straightway those who should have tormented him departed from him, and the tribunal was also afraid, after he knew that he was a Roman and because he had bound him.
 LITV Then at once those being about to examine him stood away from him. And the chiliarch also feared, fully knowing that he was a Roman, and that he had bound him.
 MKJV Then immediately, those being about to examine him stood away from him. And the chiliarch also was afraid, fully knowing that he was a Roman, and that he had bound him.
 RNKJV Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
 RWebster Then immediately they departed from him who were about to examine him : and the chief captain also was afraid , after he knew that he was a Roman , and because he had bound him . {examined him: or, tortured him}
 Rotherham Straightway, therefore, they who were about to put him to the test, withdrew from him; and, even the captain, was struck with fear, when he found out he was, a Roman, and because, him, he had bound.
 UKJV Then immediately they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
 WEB Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized thathe was a Roman, because he had bound him.
 Webster Then forthwith they departed from him who were about to examine him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
 YLT Immediately, therefore, they departed from him who are about to examine him, and the chief captain also was afraid, having learned that he is a Roman, and because he had bound him,
 Esperanto Tiuj do, kiuj devis ekzameni lin, tuj foriris de li; kaj la cxefkapitano ankaux timis, konstatinte, ke tiu estas Romano, kaj ke li lin ligis.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  461330
설교  228004
교회  183946
아시아  146125
선교  133439
예수  117903
세계  114271
선교회  101343
사랑  96954
바울  96383


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진