| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 24Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´ç½ÅÀÌ ¾Æ½Ç ¼ö ÀÖ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿¹¹èÇÏ·¯ ¿Ã¶ó°£ Áö ¿ÀÌÆ²¹Û¿¡ ¾È µÇ¾ú°í |
| KJV |
Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship. |
| NIV |
You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°¢Çϲ²¼µµ È®ÀÎÇØ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù¸¸ Á¦°¡ ¼ø·ÊÇÏ·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó ¿ÂÁö´Â ÀÌÁ¦ ¿ ÀÌÆ²¹Û¿¡ µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
°¢Çϲ²¼µµ È®ÀÎÇØ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù¸¸ Á¦°¡ ¼ø·ÊÇÏ·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó¿ÂÁö´Â ÀÌÁ¦ ¿ ÀÌÆ² ¹Û¿¡´Â µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
aangesien u te wete kan kom dat dit nie meer as twaalf dae is vandat ek opgegaan het om in Jerusalem te aanbid nie. |
| BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬ê, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
| Dan |
da du kan forvisse dig om, at det er ikke mere end tolv Dage, siden jeg kom op for at tilbede i Jerusalem. |
| GerElb1871 |
indem du erkennen kannst, da©¬ es nicht mehr als zw?lf Tage sind, seit ich hinaufging, um in Jerusalem anzubeten. |
| GerElb1905 |
indem du erkennen kannst, da©¬ es nicht mehr als zw?lf Tage sind, seit ich hinaufging, um in Jerusalem anzubeten. |
| GerLut1545 |
Denn du kannst erkennen, da©¬ nicht mehr denn zw?lf Tage sind, da©¬ ich bin hinauf gen Jerusalem kommen, anzubeten. |
| GerSch |
da du erfahren kannst, da©¬ es nicht l?nger als zw?lf Tage her ist, seit ich hinaufzog, um in Jerusalem anzubeten. |
| UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥å¥â¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
| ACV |
thou being able to learn that there are for me not more than twelve days from which I went up to worship in Jerusalem. |
| AKJV |
Because that you may understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship. |
| ASV |
Seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem: |
| BBE |
Seeing that you are able to make certain of the fact that it is not more than twelve days from the time when I came up to Jerusalem for worship; |
| DRC |
For thou mayest understand, that there are yet but twelve days, since I went up to adore in Jerusalem: |
| Darby |
As thou mayest know that there are not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem, |
| ESV |
You can verify that (See ver. 1) it is not more than twelve days since I (ch. 8:27; John 12:20) went up (ch. 20:16) to worship in Jerusalem, |
| Geneva1599 |
Seeing that thou mayest knowe, that there are but twelue dayes since I came vp to worship in Hierusalem. |
| GodsWord |
You can verify for yourself that I went to Jerusalem to worship no more than twelve days ago. |
| HNV |
seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
because thou art able to understand that there have been but twelve days since I went up to Jerusalem to worship. |
| LITV |
You are able to know that not more than twelve days are to me since I went worshiping in Jerusalem; |
| MKJV |
You can know that it is not more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship. |
| RNKJV |
Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship. |
| RWebster |
That thou mayest understand , that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem to worship . |
| Rotherham |
seeing thou art able to ascertain, that there are, not more, than twelve days, since I went up to worship in Jerusalem,? |
| UKJV |
Because that you may understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem in order to worship. |
| WEB |
seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem. |
| Webster |
That thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem to worship. |
| YLT |
thou being able to know that it is not more than twelve days to me since I went up to worship in Jerusalem, |
| Esperanto |
cxar vi povas certigxi, ke pasis ne pli ol dek du tagoj, de kiam mi supreniris al Jerusalem, por adorklinigxi; |
| LXX(o) |
|