|  
 |  
|  ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >  
¼º°æº¸±â
 |  
 |  
  
 
 
	
	
		|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »çµµÇàÀü 27Àå 25Àý | 
	 
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀÌ¿© ¾È½ÉÇÏ¶ó ³ª´Â ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽб״ë·Î µÇ¸®¶ó°í Çϳª´ÔÀ» ¹Ï³ë¶ó | 
	 
	
		|  KJV | 
		Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. | 
	 
	
		|  NIV | 
		So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me. | 
	 
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·¯´Ï ¿©·¯ºÐ, ±â¿îÀ» ³»½Ê½Ã¿À. ³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÏ·¯ ÁֽŠ´ë·Î ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù. | 
	 
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·¯´Ï ¿©·¯ºÐµéÀº ¿ë±â¸¦ ³»½Ã¿À. ³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÏ·¯ÁֽŴë·Î ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù. | 
	 
	
		|  Afr1953 | 
		Daarom, hou moed, manne; want ek glo God dat dit so sal wees soos aan my ges? is. | 
	 
	
		|  BulVeren | 
		¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Õ¬Ö¬â¬Ù¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à. | 
	 
	
		|  Dan | 
		Derfor, I M©¡nd! v©¡rer ved godt Mod; thi jeg har den Tillid til Gud, at det skal ske s?ledes, som der er blevet talt til mig. | 
	 
	
		|  GerElb1871 | 
		Deshalb seid gutes Mutes, ihr M?nner! denn ich vertraue Gott, da©¬ es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. | 
	 
	
		|  GerElb1905 | 
		Deshalb seid gutes Mutes, ihr M?nner! Denn ich vertraue Gott, da©¬ es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. | 
	 
	
		|  GerLut1545 | 
		Darum, liebe M?nner, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist. | 
	 
	
		|  GerSch | 
		Darum seid guten Mutes, ihr M?nner! Denn ich vertraue Gott, da©¬ es so gehen wird, wie es mir gesagt worden ist. | 
	 
	
		|  UMGreek | 
		¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥å¥é¥ó¥å, ¥á¥í¥ä¥ñ¥å?  ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é, ¥ê¥á¥è  ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å. | 
	 
	
		|  ACV | 
		Therefore men, cheer up, for I believe God, that it will be so in that way it has been told to me. | 
	 
	
		|  AKJV | 
		Why, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. | 
	 
	
		|  ASV | 
		Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me. | 
	 
	
		|  BBE | 
		And so, O men, be of good heart, for I have faith in God that it will be as he said to me. | 
	 
	
		|  DRC | 
		Wherefore, sirs, be of good cheer; for I believe God that it shall so be, as it hath been told me. | 
	 
	
		|  Darby | 
		Wherefore be of good courage, men, for I believe God that thus it shall be, as it has been said to me. | 
	 
	
		|  ESV | 
		So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told. | 
	 
	
		|  Geneva1599 | 
		Wherefore, sirs, be of good courage: for I beleeue God, that it shall be so as it hath bene tolde me. | 
	 
	
		|  GodsWord | 
		So have courage, men! I trust God that everything will turn out as he told me. | 
	 
	
		|  HNV | 
		Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me. | 
	 
	
		|  JPS | 
		 | 
	 
	
		|  Jubilee2000 | 
		Therefore, sirs, be of good cheer; for I believe God, that it shall be even as it was told me. | 
	 
	
		|  LITV | 
		Therefore, be cheered, men, for I believe God, that it will be so according to the way it was spoken to me. | 
	 
	
		|  MKJV | 
		Therefore, men, be of good cheer, for I believe God, that it will be so, according to the way it was told me. | 
	 
	
		|  RNKJV | 
		Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe ????, that it shall be even as it was told me. | 
	 
	
		|  RWebster | 
		Therefore , sirs , be of good cheer : for  I believe  God , that  it  shall be  even   as  it was told  to me . | 
	 
	
		|  Rotherham | 
		Wherefore, be of good courage, Sirs; for I believe in God?that, so, it shall be, according as it hath been told me. | 
	 
	
		|  UKJV | 
		Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. | 
	 
	
		|  WEB | 
		Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me. | 
	 
	
		|  Webster | 
		Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it will be even as it was told to me. | 
	 
	
		|  YLT | 
		wherefore be of good cheer, men! for I believe God, that so it shall be, even as it hath been spoken to me, | 
	 
	
		|  Esperanto | 
		Tial, viroj, kuragxu; cxar mi kredas al Dio, ke la afero estos tiel,  kiel estas dirite al mi. | 
	 
	
		|  LXX(o) | 
		 | 
	 
	 
	 
	 
	
	 
	 
 | 
 
 
  | 
 
 | 
 
 [¹è³Êµî·Ï]
 
 
 |