| ¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 6Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Á˰¡ ³ÊÈñ¸¦ ÁÖÀåÇÏÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¹ý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀºÇý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖÀ½À̶ó |
| KJV |
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. |
| NIV |
For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº À²¹ýÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀºÃÑÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°í ÀÖÀ¸¹Ç·Î Á˰¡ ¿©·¯ºÐÀ» Áö¹èÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ·ü¹ýÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀºÇýÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°í ÀÖÀ¸¹Ç·Î Á˰¡ ¿©·¯ºÐÀ» Áö¹èÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want die sonde sal oor julle nie heers nie; want julle is nie onder die wet nie, maar onder die genade. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä. |
| Dan |
Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under N?de. |
| GerElb1871 |
Denn die S?nde wird nicht ?ber euch herrschen, denn ihr seid nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade. |
| GerElb1905 |
Denn die S?nde wird nicht ?ber euch herrschen, denn ihr seid nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade. |
| GerLut1545 |
Denn die S?nde wird nicht herrschen k?nnen ?ber euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetze seid, sondern unter der Gnade. |
| GerSch |
Denn die S?nde wird nicht herrschen ?ber euch, weil ihr nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade seid. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ô¥ð¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ô¥ð¥ï ¥ö¥á¥ñ¥é¥í. |
| ACV |
for sin will not have dominion over you. For ye are not under law, but under grace. |
| AKJV |
For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace. |
| ASV |
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace. |
| BBE |
For sin may not have rule over you: because you are not under law, but under grace. |
| DRC |
For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace. |
| Darby |
For sin shall not have dominion over *you*, for ye are not under law but under grace. |
| ESV |
For ([ch. 8:2, 12]) sin (See ver. 12) will have no dominion over you, since you are not under law but under grace. |
| Geneva1599 |
For sinne shall not haue dominion ouer you: for ye are not vnder ye Lawe, but vnder grace. |
| GodsWord |
Certainly, sin shouldn't have power over you because you're not controlled by laws, but by God's favor. |
| HNV |
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
So that sin shall have no dominion over you; for ye are not under the law, but under grace. |
| LITV |
For your sin shall not lord it over you, for you are not under law, but under grace. |
| MKJV |
For sin shall not have dominion over you, for you are not under Law, but under grace. |
| RNKJV |
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. |
| RWebster |
For sin shall not have dominion over you : for ye are not under the law , but under grace . |
| Rotherham |
For, sin, over you, shall not have lordship, for ye are not under law, but under favour. |
| UKJV |
For sin shall not have dominion over you: for all of you are not under the law, but under grace. |
| WEB |
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace. |
| Webster |
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. |
| YLT |
for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace. |
| Esperanto |
CXar peko ne regos vin, cxar vi estas ne sub la legxo, sed sub graco. |
| LXX(o) |
|