|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·Î¸¶¼ 7Àå 24Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿ÀÈ£¶ó ³ª´Â °ï°íÇÑ »ç¶÷À̷δ٠ÀÌ »ç¸ÁÀÇ ¸ö¿¡¼ ´©°¡ ³ª¸¦ °ÇÁ®³»·ª | 
	
	
		|  KJV | 
		O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  NIV | 
		What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death? | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ª´Â °ú¿¬ ºñÂüÇÑ Àΰ£ÀÔ´Ï´Ù. ´©°¡ ÀÌ Á×À½ÀÇ À°Ã¼¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸ÇØ ÁÙ °ÍÀԴϱî ? | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ª´Â °ú¿¬ ºñÂüÇÑ Àΰ£ÀÔ´Ï´Ù. ´©°¡ ÀÌ Á×À½ÀÇ À°Ã¼¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸ÇØÁÙ °ÍÀԴϱî? | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ek, ellendige mens! Wie sal my verlos van die liggaam van hierdie dood? | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬°¬Ü¬Ñ¬ñ¬ß ¬Ñ¬Ù ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü! ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ? | 
	
	
		|  Dan | 
		Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette D©ªdens Legeme? | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Ich elender Mensch! wer wird mich retten von  (W. aus)   diesem Leibe des Todes? - | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Ich elender Mensch! Wer wird mich retten von  (W. aus)  diesem Leibe des Todes? - | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ich elender Mensch, wer wird mich erl?sen von dem Leibe dieses Todes? | 
	
	
		|  GerSch | 
		Ich elender Mensch! Wer wird mich erl?sen von diesem Todesleib? | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ã¥ø  ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô; | 
	
	
		|  ACV | 
		I am a wretched man. Who will rescue me out of the body of this death? | 
	
	
		|  AKJV | 
		O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  ASV | 
		Wretched man that I am! who shall deliver me out of (1)  the body of this death? (1) Or this body of death ) | 
	
	
		|  BBE | 
		How unhappy am I! who will make me free from the body of this death? | 
	
	
		|  DRC | 
		Unhappy man that I am, who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  Darby | 
		O wretched man that I am ! who shall deliver me out of this body of death? | 
	
	
		|  ESV | 
		Wretched man that I am! Who will deliver me from  ([ch. 6:6; 8:23]) this body of death? | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		O wretched man that I am, who shall deliuer me from the body of this death! | 
	
	
		|  GodsWord | 
		What a miserable person I am! Who will rescue me from my dying body? | 
	
	
		|  HNV | 
		What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death? | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  LITV | 
		O wretched man that I am ! Who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  MKJV | 
		O wretched man that I am ! Who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  RNKJV | 
		O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  RWebster | 
		O wretched  man  that I am ! who  shall deliver  me  from  the body  of this  death ? {the body...: or, this body of death} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Wretched, man am, I! Who shall rescue me out of this body doomed to death? | 
	
	
		|  UKJV | 
		O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  WEB | 
		What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death? | 
	
	
		|  Webster | 
		O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? | 
	
	
		|  YLT | 
		A wretched man I am ! who shall deliver me out of the body of this death? | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Ho ve, mi malfelicxulo! kiu min liberigos el la korpo de cxi tiu morto? | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |