| ¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 2Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ´Ù ÀÚ±â ÀÏÀ» ±¸ÇÏ°í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀÏÀ» ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇ쵂 |
| KJV |
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. |
| NIV |
For everyone looks out for his own interests, not those of Jesus Christ. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµÎµé ÀÚ±â Àϸ¸ µ¹º¸°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀÏÀº ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¸ðµÎµé ÀÚ±â Àϸ¸ µ¹º¸°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀÏÀº ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
want hulle soek almal hul eie belange, nie die van Christus Jesus nie. |
| BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
| Dan |
thi de s©ªge alle deres eget, ikke hvad der h©ªrer Kristus Jesus til. |
| GerElb1871 |
denn alle suchen das Ihrige, nicht das, was Jesu Christi ist. |
| GerElb1905 |
denn alle suchen das Ihrige, nicht das, was Jesu Christi ist. |
| GerLut1545 |
Denn sie suchen alle das Ihre, nicht das Christi Jesu ist. |
| GerSch |
denn sie suchen alle das Ihre, nicht das, was Christi Jesu ist! |
| UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô |
| ACV |
For they all seek the things of themselves, not the things of Christ Jesus. |
| AKJV |
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. |
| ASV |
For they all seek their own, not the things of Jesus Christ. |
| BBE |
For they all go after what is theirs, not after the things of Christ. |
| DRC |
For all seek the things that are their own; not the things that are Jesus Christ's. |
| Darby |
For all seek their own things, not the things of Jesus Christ. |
| ESV |
They all ([2 Tim. 3:2]; See 1 Cor. 10:24) seek their own interests, not those of Jesus Christ. |
| Geneva1599 |
For all seeke their owne, and not that which is Iesus Christes. |
| GodsWord |
Everyone else looks after his own interests, not after those of Jesus Christ. |
| HNV |
For they all seek their own, not the things of Yeshua the Messiah. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. |
| LITV |
For all seek their own things, not the things of Christ Jesus. |
| MKJV |
For all seek their own, not the things which are of Jesus Christ. |
| RNKJV |
For all seek their own, not the things which are Yahushua the Messiahs. |
| RWebster |
For all seek their own , not the things of Jesus Christ . |
| Rotherham |
For, they all, their own things, do seek, not the things of Christ Jesus; |
| UKJV |
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. |
| WEB |
For they all seek their own, not the things of Jesus Christ. |
| Webster |
For all seek their own, not the things of Jesus Christ. |
| YLT |
for the whole seek their own things, not the things of the Christ Jesus, |
| Esperanto |
CXar cxiu celas siajn aferojn, ne la aferojn de Jesuo Kristo. |
| LXX(o) |
|