|  ¼º°æÀåÀý | 
		 µð¸ðµ¥Èļ 2Àå 13Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿ì¸®´Â ¹Ì»ÝÀÌ ¾øÀ»Áö¶óµµ ÁÖ´Â Ç×»ó ¹Ì»Ú½Ã´Ï Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÏ½Ç ¼ö ¾øÀ¸½Ã¸®¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. | 
	
	
		|  NIV | 
		if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿ì¸®´Â Áø½ÇÇÏÁö ¸øÇصµ ±×ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª Áø½ÇÇÏ½Ã´Ï ¾à¼ÓÀ» ¾î±æ ÁÙ ¸ð¸£½Ã´Â ºÐÀ̽ô٠À̰ÍÀº ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿ì¸®´Â Áø½ÇÇÏÁö ¸øÇصµ ±×ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª Áø½ÇÇÏ½Ã´Ï ¾à¼ÓÀ» ¾î±æÁÙ ¸ð¸£½Ã´Â ºÐÀ̽ôÙ." À̰ÍÀº ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		As ons ontrou is, Hy bly getrou; Hy kan Homself nie verlo?n nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		dersom vi ere utro, forbliver han dog tro; thi forn©¡gte sig selv kan han ikke. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		sind wir untreu, so bleibt er treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥å¥á¥í ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥ì¥å¥í, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï?  ¥í¥á ¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é. | 
	
	
		|  ACV | 
		If we are unfaithful, that man remains faithful. He cannot renounce himself. | 
	
	
		|  AKJV | 
		If we believe not, yet he stays faithful: he cannot deny himself. | 
	
	
		|  ASV | 
		if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself. | 
	
	
		|  BBE | 
		If we are without faith, still he keeps faith, for he will never be untrue to himself. | 
	
	
		|  DRC | 
		If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself. | 
	
	
		|  Darby | 
		if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself. | 
	
	
		|  ESV | 
		(See Rom. 3:3) if we are faithless,  (See 1 Cor. 1:9) he remains faithful?for  (Num. 23:19; Titus 1:2) he cannot deny himself. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		If we beleeue not, yet abideth he faithfull: he cannot denie himselfe. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		If we are unfaithful, he remains faithful because he cannot be untrue to himself. | 
	
	
		|  HNV | 
		If we are faithless,he remains faithful.He can¡¯t deny himself.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		if we are unfaithful, [yet] he remains faithful; he cannot deny himself. | 
	
	
		|  LITV | 
		if we are unfaithful, that One remains faithful; He is not able to deny Himself. | 
	
	
		|  MKJV | 
		If we do not believe Him , yet He remains faithful; He cannot deny Himself. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. | 
	
	
		|  RWebster | 
		If  we believe not , yet he  abideth  faithful : he cannot   deny  himself . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		If we are faithless, he, faithful, abideth,?for, deny himself, he cannot! | 
	
	
		|  UKJV | 
		If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself. | 
	
	
		|  WEB | 
		If we are faithless,he remains faithful.He can¡¯t deny himself.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself. | 
	
	
		|  YLT | 
		if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		se ni malfidas, li restas fidela; cxar li ne povas malkonfesi sin mem. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |