| ¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 1Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¼Ò¸®´Â ¿ì¸®°¡ ±×¿Í ÇÔ²² °Å·èÇÑ »ê¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ Çϴ÷κÎÅÍ ³ °ÍÀ» µéÀº °ÍÀ̶ó |
| KJV |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. |
| NIV |
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ±× °Å·èÇÑ »ê¿¡¼ ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î Çϴÿ¡¼ µé·Á ¿À´Â ±× À½¼ºÀ» Á÷Á¢ µé¾ú½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ±× °Å·èÇÑ »ê¿¡¼ ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î Çϴÿ¡¼ µé·Á¿À´Â ±× À½¼ºÀ» Á÷Á¢ µé¾ú½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
En hierdie stem het ons uit die hemel hoor kom toe ons saam met Hom op die heilige berg was. |
| BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬å¬ç¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. |
| Dan |
Og vi h©ªrte denne R©ªst lyde fra Himmelen, da vi vare med ham p? det hellige Bjerg. |
| GerElb1871 |
Und diese Stimme h?rten wir vom Himmel her erlassen, als wir mit ihm auf dem heiligen Berge waren. |
| GerElb1905 |
Und diese Stimme h?rten wir vom Himmel her erlassen, als wir mit ihm auf dem heiligen Berge waren. |
| GerLut1545 |
Und diese Stimme haben wir geh?ret vom Himmel gebracht, da wir mit ihm waren auf dem heiligen Berge. |
| GerSch |
Und diese Stimme h?rten wir vom Himmel her kommen, als wir mit ihm auf dem heiligen Berge waren. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥í, ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø. |
| ACV |
And we heard this voice, which was brought out of heaven, being with him on the holy mountain. |
| AKJV |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. |
| ASV |
and this voice we ourselves heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount. |
| BBE |
And this voice came from heaven even to our ears, when we were with him on the holy mountain. |
| DRC |
And this voice we heard brought from heaven, when we were with him in the holy mount. |
| Darby |
and this voice *we* heard uttered from heaven, being with him on the holy mountain. |
| ESV |
we ourselves heard this very voice borne from heaven, for we were with him on ([Ex. 3:5; Josh. 5:15]) the holy mountain. |
| Geneva1599 |
And this voyce we heard when it came from heauen, being with him in the Holy mount. |
| GodsWord |
We heard that voice speak to him from heaven when we were with him on the holy mountain. |
| HNV |
We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And we heard this voice which came from heaven, when we were together with him in the holy mount. |
| LITV |
even we heard this voice being borne out of Heaven, being with Him in the holy mountain, |
| MKJV |
And we heard this voice being borne from Heaven, being with Him in the holy mountain. |
| RNKJV |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. |
| RWebster |
And this voice which came from heaven we heard , when we were with him on the holy mount . |
| Rotherham |
Even this voice, we, heard, when, out of heaven, it was borne, we being, with him, in the holy mount. |
| UKJV |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. |
| WEB |
We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain. |
| Webster |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him on the holy mount. |
| YLT |
and this voice we--we did hear, out of heaven borne, being with him in the holy mount. |
| Esperanto |
kaj tiun vocxon, alportitan el la cxielo, ni mem auxdis, kunestante kun li sur la sankta monto. |
| LXX(o) |
|