| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 9Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸»µéÀÇ ÈûÀº ÀÔ°ú ²¿¸®¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ²¿¸®´Â ¹ì °°°í ¶Ç ²¿¸®¿¡ ¸Ó¸®°¡ ÀÖ¾î À̰ÍÀ¸·Î ÇØÇÏ´õ¶ó |
| KJV |
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. |
| NIV |
The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ¸»µéÀÇ ÈûÀÇ ±Ù¿øÀº ±×µéÀÇ ÀÔ°ú ²¿¸®¿¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±× ²¿¸®´Â ¹ì°ú °°À¸¸ç ¸Ó¸®°¡ ´Þ·Á¼ ±× ¸Ó¸®·Î »ç¶÷À» ÇØÄ¨´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ¸»µéÀÇ ÈûÀÇ ±Ù¿øÀº ±×µéÀÇ ÀÔ°ú ²¿¸®¿¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±× ²¿¸®´Â ¹ì°ú °°À¸¸ç ¸Ó¸®°¡ ´Þ·Á¼ ±× ¸Ó¸®·Î »ç¶÷À» ÇØÄ¨´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
want hulle mag is in hulle bek en in hulle sterte; want hulle sterte is soos slange en het koppe, en daarmee rig hulle skade aan. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬à¬Ó¬â¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä. |
| Dan |
Thi Hestenes Magt er i deres Mund og i deres Haler; thi deres Haler ligne Slanger, have Hoveder, og med dem g©ªre de Skade. |
| GerElb1871 |
Denn die Gewalt der Rosse ist in ihrem Maule und in ihren Schw?nzen; denn ihre Schw?nze sind gleich Schlangen und haben K?pfe, und mit ihnen besch?digen sie. |
| GerElb1905 |
Denn die Gewalt der Rosse ist in ihrem Maule und in ihren Schw?nzen; denn ihre Schw?nze sind gleich Schlangen und haben K?pfe, und mit ihnen besch?digen sie. |
| GerLut1545 |
Denn ihre Macht war in ihrem Munde, und ihre Schw?nze waren den Schlangen gleich, und hatten H?upter, und mit denselbigen taten sie Schaden. |
| GerSch |
Denn die Macht der Pferde liegt in ihrem Maul und in ihren Schw?nzen; denn ihre Schw?nze gleichen Schlangen, und sie haben K?pfe, und mit diesen sch?digen sie. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥á¥é ¥ì¥å ¥ï¥õ¥å¥é?, ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥á? ¥â¥ë¥á¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é. |
| ACV |
For the power of the horses is in their mouth, and in their tails. For their tails are similar to serpents, having heads, and by them they injure. |
| AKJV |
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like to serpents, and had heads, and with them they do hurt. |
| ASV |
For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they hurt. |
| BBE |
For the power of the horses is in their mouths and in their tails: because their tails are like snakes, and have heads, and with them they give wounds. |
| DRC |
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For, their tails are like to serpents, and have heads: and with them they hurt. |
| Darby |
For the power of the horses is in their mouth and in their tails: for their tails are like serpents, having heads, and with them they injure. |
| ESV |
For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like serpents with heads, and by means of them they wound. |
| Geneva1599 |
For their power is in their mouths, and in their tailes: for their tailes were like vnto serpents, and had heades, wherewith they hurt. |
| GodsWord |
The power of these horses is in their mouths and their tails. (Their tails have heads like snakes which they use to hurt people.) |
| HNV |
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads, and withthem they harm. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For their power is in their mouth and in their tails; for their tails [were] like unto serpents that have heads, and with them they do hurt. |
| LITV |
For their authority is in their mouth, and in their tails; for their tails are like snakes, having heads, and they do harm with them. |
| MKJV |
For their authority is in their mouth and in their tails. For their tails were like serpents with heads, and with them they do harm. |
| RNKJV |
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. |
| RWebster |
For their power is in their mouth , and in their tails : for their tails were like serpents , and had heads , and with them they do hurt . |
| Rotherham |
for, the licence of the horses, is, in their mouth, and in their tails, for, their tails, are like unto serpents, having heads, and, with them, they injure. |
| UKJV |
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. |
| WEB |
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads, and withthem they harm. |
| Webster |
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails [were] like to serpents, and had heads, and with them they do hurt. |
| YLT |
for their authorities are in their mouth, and in their tails, for their tails are like serpents, having heads, and with them they do injure; |
| Esperanto |
CXar la kapablo de la cxevaloj estas en iliaj busxoj kaj en iliaj vostoj; cxar iliaj vostoj similas serpentojn kaj havas kapojn; kaj per cxi tiuj ili vundas. |
| LXX(o) |
|