| ¼º°æÀåÀý | Ãâ¾Ö±Á±â 17Àå 14Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ À̰ÍÀ» Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¿© ±â³äÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ±Í¿¡ ¿Ü¿ö µé¸®¶ó ³»°¡ ¾Æ¸»·ºÀ» ¾øÀÌÇÏ¿© õÇÏ¿¡¼ ±â¾ïµµ ¸ø ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó | 
	
		| KJV | And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. | 
	
		| NIV | Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven." | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÀÌ ÀÏÀ» Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¿© Èļ¼¿¡ ³²°Ü µÎ¾î¶ó. ±×¸®°í ³»°¡, ¾Æ¹«µµ ¾Æ¸»·ºÀ» ±â¾ïÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼ Àü¸ê½ÃŰ°Ú´Ù°í ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó.' | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶ÀÌ ÀÏÀ» Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¿© Èļ¼¿¡ ³²°ÜµÎ¾î¶ó. ±×¸®°í ³»°¡ ¾Æ¹«µµ ¾Æ¸»·ºÀ» ±â¾ïÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼ Àü¸ê½ÃŰ°Ú´Ù°í ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó.¡· | 
	
		| Afr1953 | Toe s? die HERE vir Moses: Skrywe dit as 'n aandenking in 'n boek en prent dit Josua in, dat Ek die gedagtenis van Amalek onder die hemel heeltemal sal uitdelg. | 
	
		| BulVeren | ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬©¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ü ¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à. | 
	
		| Dan | Da sagde HERREN til Moses: "Optegn dette i en Bog, for at det kan mindes, og indsk©¡rp Josua, at jeg fuldst©¡ndig vil udslette Amalekiternes Minde under Himmelen!" | 
	
		| GerElb1871 | Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dieses zum Ged?chtnis in ein  (O. das)   Buch, und lege in die Ohren Josuas, da©¬ ich das Ged?chtnis Amaleks g?nzlich unter dem Himmel austilgen werde. | 
	
		| GerElb1905 | Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dieses zum Ged?chtnis in ein  (O. das)  Buch, und lege in die Ohren Josuas, da©¬ ich das Ged?chtnis Amaleks g?nzlich unter dem Himmel austilgen werde. | 
	
		| GerLut1545 | Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe das zum Ged?chtnis in ein Buch und befiehl es in die Ohren Josuas; denn ich will den Amalek unter dem Himmel austilgen, da©¬ man sein nicht mehr gedenke. | 
	
		| GerSch | Da sprach der HERR zu Mose: Schreibe das zum Ged?chtnis in ein Buch und lege es Josua in die Ohren, n?mlich: ich will das Ged?chtnis Amaleks unter dem Himmel ganz austilgen. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô  ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥í¥ç¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í. | 
	
		| ACV | And LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. | 
	
		| AKJV | And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. | 
	
		| ASV | And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in (1)  a book, and rehearse it in the ears of Joshua: (2)  that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. (1) Or the book 2) Or for ) | 
	
		| BBE | And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth. | 
	
		| DRC | And the Lord said to Moses: Write this for a memorial in a book, and deliver it to the ears of Josue: for I will destroy the memory of Amalec from under heaven. | 
	
		| Darby | And Jehovah said to Moses, Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens. | 
	
		| ESV | Then the Lord said to Moses, Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of  ([See ver. 9 above]) Joshua, that  (Num. 24:20; Deut. 25:19; 1 Sam. 15:3, 7; 30:1, 17; 2 Sam. 8:12) I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven. | 
	
		| Geneva1599 | And the Lord sayde to Moses, Write this for a remembrance in the booke, and rehearse it to Ioshua: for I will vtterly put out the remembrance of Amalek from vnder heauen. | 
	
		| GodsWord | The LORD said to Moses, "Write this reminder on a scroll, and make sure that Joshua hears it, too: I will completely erase any memory of the Amalekites from the earth." | 
	
		| HNV | The LORD said to Moses, ¡°Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot outthe memory of Amalek from under the sky.¡± | 
	
		| JPS | And the LORD said unto Moses: 'Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.' | 
	
		| Jubilee2000 | And the LORD said unto Moses, Write this [for] a memorial in the book and tell Joshua that I must utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. | 
	
		| LITV | And Jehovah said to Moses, Write this, a memorial in a book, and set it in the ears of Joshua, that I will utterly wipe away the remembrance of Amalek under the heavens. | 
	
		| MKJV | And the LORD said to Moses, Write this, a memorial in a book, and set it in the ears of Joshua, that I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heavens. | 
	
		| RNKJV | And ???? said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. | 
	
		| RWebster | And the LORD  said  to Moses , Write  this for a memorial  in a book , and rehearse  it in the ears  of Joshua : for I will utterly  blot out  the remembrance  of Amalek  from under heaven . | 
	
		| Rotherham | Then said Yahweh unto Moses?Write this as a remembrancer in a book, and rehearse it in the ears of Jeshua?that I will, wipe out, the remembrance of Amalek, from under the heavens. | 
	
		| UKJV | And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. | 
	
		| WEB | Yahweh said to Moses, ¡°Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out thememory of Amalek from under the sky.¡± | 
	
		| Webster | And the LORD said to Moses, Write this [for] a memorial in a book, and rehearse [it] in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. | 
	
		| YLT | And Jehovah saith unto Moses, `Write this, a memorial in a Book, and set it in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;' | 
	
		| Esperanto | Kaj la Eternulo diris al Moseo:Skribu cxi tion por memoro en libron kaj enmetu cxi tion en la orelojn de Josuo, ke Mi ekstermos la memoron pri Amalek sub la cxielo. | 
	
		| LXX(o) | ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï  ¥å¥é?  ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í  ¥å¥í  ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥ä¥ï?  ¥å¥é?  ¥ó¥á  ¥ø¥ó¥á  ¥é¥ç¥ò¥ï¥é  ¥ï¥ó¥é  ¥á¥ë¥ï¥é¥õ¥ç ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ø ¥ó¥ï  ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í  ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥å¥ê  ¥ó¥ç?  ¥ô¥ð¥ï  ¥ó¥ï¥í  ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í |