| ¼º°æÀåÀý | â¼¼±â 9Àå 14Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³»°¡ ±¸¸§À¸·Î ¶¥À» µ¤À» ¶§¿¡ ¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ ¼Ó¿¡ ³ªÅ¸³ª¸é | 
	
		| KJV | And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: | 
	
		| NIV | Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds, | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ³»°¡ ±¸¸§À¸·Î ¶¥À» µ¤À» ¶§, ±¸¸§ »çÀÌ¿¡ ¹«Áö°³°¡ ³ªÅ¸³ª¸é, | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ³»°¡ ±¸¸§À¸·Î ¶¥À» µ¤À» ¶§ ±¸¸§»çÀÌ¿¡ ¹«Áö°³°¡ ³ªÅ¸³ª¸é | 
	
		| Afr1953 | As Ek dan wolke oor die aarde bring en hierdie boog verskyn in die wolke, | 
	
		| BulVeren | ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ, | 
	
		| Dan | N?r jeg tr©¡kker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne, | 
	
		| GerElb1871 | Und es wird geschehen, wenn ich Wolken ?ber die Erde f?hre, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen, | 
	
		| GerElb1905 | Und es wird geschehen, wenn ich Wolken ?ber die Erde f?hre, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen, | 
	
		| GerLut1545 | Und wenn es kommt, da©¬ ich Wolken ?ber die Erde f?hre, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken. | 
	
		| GerSch | Wenn es nun geschieht, da©¬ ich Wolken ?ber der Erde sammle, und der Bogen in den Wolken erscheint, | 
	
		| UMGreek | ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥í¥å¥õ¥ø¥ò¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥í¥ç ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç | 
	
		| ACV | And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud. | 
	
		| AKJV | And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: | 
	
		| ASV | And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, | 
	
		| BBE | And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud, | 
	
		| DRC | And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds: | 
	
		| Darby | And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, | 
	
		| ESV | When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds, | 
	
		| Geneva1599 | And when I shall couer the earth with a cloud, and the bowe shall be seene in the cloude, | 
	
		| GodsWord | Whenever I form clouds over the earth, a rainbow will appear in the clouds. | 
	
		| HNV | It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud, | 
	
		| JPS | And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the cloud, | 
	
		| Jubilee2000 | And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall appear in the clouds; | 
	
		| LITV | And it will be when I gather the clouds on the earth, then the bow shall be seen in the clouds. | 
	
		| MKJV | And it shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud. | 
	
		| RNKJV | And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: | 
	
		| RWebster | And it shall come to pass, when I bring  a cloud  over the earth , that the bow  shall be seen  in the cloud : | 
	
		| Rotherham | and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth,?and the bow in the cloud appeareth, | 
	
		| UKJV | And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: | 
	
		| WEB | It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud, | 
	
		| Webster | And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: | 
	
		| YLT | and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud, | 
	
		| Esperanto | Kaj kiam Mi venigos nubon super la teron, montrigxos la arko en la nubo; | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥å¥ò¥ó¥á¥é  ¥å¥í  ¥ó¥ø  ¥ò¥ô¥í¥í¥å¥õ¥å¥é¥í ¥ì¥å  ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á?  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  ¥ó¥ï  ¥ó¥ï¥î¥ï¥í  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥í  ¥ó¥ç  ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç |