| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 39Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀÌ ³× °î½ÄÀ» ÁýÀ¸·Î ½Ç¾î ¿À¸ç ³× ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡ °î½Ä ¸ðÀ¸±â¸¦ ±×°Í¿¡°Ô ÀÇŹÇϰڴÀ³Ä |
| KJV |
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? |
| NIV |
Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀÌ ¹çÀÇ ¼ÒÃâÀ» ½Æ°í ŸÀÛ¸¶´çÀ¸·Î µ¹¾Æ ¿Í ÁÖ¸®¶ó°í ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ´À³Ä ? |
| ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀÌ ¹çÀÇ ¼ÒÃâÀ» ½Æ°í ŸÀÛ¸¶´çÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í ÁÖ¸®¶ó°í ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ´À³Ä. |
| Afr1953 |
Sal die buffel gewillig wees om jou te dien? Of sal hy vernag by jou krip? |
| BulVeren |
¬»¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬â¬Ö¬Ü¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬Ó ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ú? |
| Dan |
Tror du, den kommer tilbage og samler din S©¡d p? Loen? |
| GerElb1871 |
Wirst du auf ihn dich verlassen, da©¬ er deine Saat heimbringe, und da©¬ er das Getreide deiner Tenne einscheuere? |
| GerElb1905 |
Wirst du auf ihn dich verlassen, da©¬ er deine Saat heimbringe, und da©¬ er das Getreide deiner Tenne einscheuere? |
| GerLut1545 |
Magst du ihm trauen, da©¬ es deinen Samen dir wiederbringe und in deine Scheune sammle? |
| GerSch |
Rechnest du auf ihn, da©¬ er dir deine Ernte einbringe oder deine Tenne f?lle? |
| UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ì¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ø ¥ò¥ï¥ô; |
| ACV |
Will thou confide in him that he will bring home thy seed, and gather the grain of thy threshing-floor? |
| AKJV |
Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn? |
| ASV |
Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, And gather the grain of thy threshing-floor? |
| BBE |
Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor? |
| DRC |
Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barnfloor? |
| Darby |
Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor? |
| ESV |
Do you have faith in him that he will return your grainand gather it to your threshing floor? |
| Geneva1599 |
Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe? |
| GodsWord |
Can you rely on it to bring your grain back and take it to your threshing floor? |
| HNV |
Will you confide in him, that he will bring home your seed,and gather the grain of your threshing floor? |
| JPS |
Wilt thou rely on him, that he will bring home thy seed, and gather the corn of thy threshing-floor? |
| Jubilee2000 |
Wilt thou trust him, that he will bring home thy seed and gather [it into] thy barn? |
| LITV |
Or will you have faith in him, that he will return your seed, and gather it to your grain-floor? |
| MKJV |
Will you trust him, that he will return your seed and gather it to your grain-floor? |
| RNKJV |
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn? |
| RWebster |
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed , and gather it into thy barn ? |
| Rotherham |
Wilt thou put faith in him, that he will bring back thy seed? and that, corn for thy threshing-floor, he will gather? |
| UKJV |
Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn? |
| WEB |
Will you confide in him, that he will bring home your seed,and gather the grain of your threshing floor? |
| Webster |
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather [it into] thy barn? |
| YLT |
Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And to thy threshing-floor doth gather it ? |
| Esperanto |
CXu vi havos konfidon al gxi, ke gxi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon? |
| LXX(o) |
¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥å ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ø¥í¥á |