| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 1Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ºûÀÌ ÀÖÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï ºûÀÌ ÀÖ¾ú°í |
| KJV |
And God said, Let there be light: and there was light. |
| NIV |
And God said, "Let there be light," and there was light. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ `ºûÀÌ »ý°Ü¶ó !' ÇϽÃÀÚ ºûÀÌ »ý°Ü³µ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ <<ºûÀÌ »ý°Ü¶ó.>> ÇϽÃÀÚ ºûÀÌ »ý°Ü³µ´Ù. |
| Afr1953 |
En God het ges?: Laat daar lig wees! En daar was lig. |
| BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ! ¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ. |
| Dan |
Og Gud sagde: "Der blive Lys!" Og der blev Lys. |
| GerElb1871 |
Und Gott sprach: Es werde Licht! und es ward Licht. |
| GerElb1905 |
Und Gott sprach: Es werde Licht! und es ward Licht. |
| GerLut1545 |
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht. |
| GerSch |
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥Ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥õ¥ø? |
| ACV |
And God said, Let there be light, and there was light. |
| AKJV |
And God said, Let there be light: and there was light. |
| ASV |
And God said, Let there be light: and there was light. |
| BBE |
And God said, Let there be light: and there was light. |
| DRC |
And God said: Be light made. And light was made. |
| Darby |
And God said, Let there be light. And there was light. |
| ESV |
The Six Days of CreationAnd God said, (2 Cor. 4:6) Let there be light, and there was light. |
| Geneva1599 |
Then God said, Let there be light: And there was light. |
| GodsWord |
Then God said, "Let there be light!" So there was light. |
| HNV |
God said, ¡°Let there be light,¡± and there was light. |
| JPS |
And God said: 'Let there be light.' And there was light. |
| Jubilee2000 |
And God said, Let there be light, and there was light. |
| LITV |
then God said, Let light be! And there was light. |
| MKJV |
And God said, Let there be light. And there was light. |
| RNKJV |
And Elohim said, Let there be light: and there was light. |
| RWebster |
And God said , Let there be light : and there was light . |
| Rotherham |
And God said?Light, be, And light was. |
| UKJV |
And God said, Let there be light: and there was light. |
| WEB |
God said, ¡°Let there be light,¡± and there was light. |
| Webster |
And God said, Let there be light: and there was light. |
| YLT |
and God saith, `Let light be;' and light is. |
| Esperanto |
Kaj Dio diris: Estu lumo; kaj farigxis lumo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥õ¥ø? |