| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 9Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±¸¸§À¸·Î ¶¥À» µ¤À» ¶§¿¡ ¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ ¼Ó¿¡ ³ªÅ¸³ª¸é |
| KJV |
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: |
| NIV |
Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ±¸¸§À¸·Î ¶¥À» µ¤À» ¶§, ±¸¸§ »çÀÌ¿¡ ¹«Áö°³°¡ ³ªÅ¸³ª¸é, |
| ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ±¸¸§À¸·Î ¶¥À» µ¤À» ¶§ ±¸¸§»çÀÌ¿¡ ¹«Áö°³°¡ ³ªÅ¸³ª¸é |
| Afr1953 |
As Ek dan wolke oor die aarde bring en hierdie boog verskyn in die wolke, |
| BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ, |
| Dan |
N?r jeg tr©¡kker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne, |
| GerElb1871 |
Und es wird geschehen, wenn ich Wolken ?ber die Erde f?hre, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen, |
| GerElb1905 |
Und es wird geschehen, wenn ich Wolken ?ber die Erde f?hre, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen, |
| GerLut1545 |
Und wenn es kommt, da©¬ ich Wolken ?ber die Erde f?hre, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken. |
| GerSch |
Wenn es nun geschieht, da©¬ ich Wolken ?ber der Erde sammle, und der Bogen in den Wolken erscheint, |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥í¥å¥õ¥ø¥ò¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥í¥ç ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç |
| ACV |
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud. |
| AKJV |
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: |
| ASV |
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, |
| BBE |
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud, |
| DRC |
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds: |
| Darby |
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, |
| ESV |
When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds, |
| Geneva1599 |
And when I shall couer the earth with a cloud, and the bowe shall be seene in the cloude, |
| GodsWord |
Whenever I form clouds over the earth, a rainbow will appear in the clouds. |
| HNV |
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud, |
| JPS |
And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the cloud, |
| Jubilee2000 |
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall appear in the clouds; |
| LITV |
And it will be when I gather the clouds on the earth, then the bow shall be seen in the clouds. |
| MKJV |
And it shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud. |
| RNKJV |
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: |
| RWebster |
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth , that the bow shall be seen in the cloud : |
| Rotherham |
and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth,?and the bow in the cloud appeareth, |
| UKJV |
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: |
| WEB |
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud, |
| Webster |
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: |
| YLT |
and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud, |
| Esperanto |
Kaj kiam Mi venigos nubon super la teron, montrigxos la arko en la nubo; |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥í¥å¥õ¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç |