Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 9장 22절
 개역개정 가나안의 아버지 함이 그의 아버지의 하체를 보고 밖으로 나가서 그의 두 형제에게 알리매
 KJV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
 NIV Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.
 공동번역 마침 가나안의 조상 함이 아버지가 벗은 것을 보고 밖에 나가 형과 아우에게 그 이야기를 하였다.
 북한성경 마침 가나안의 조상 함이 아버지가 벗은 것을 보고밖에 나가 형과 동생에게 그 이야기를 하였다.
 Afr1953 En Gam, die vader van Kana?n, het sy vader se naaktheid gesien en dit aan sy twee broers daarbuite te kenne gegee.
 BulVeren И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
 Dan Da s? Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
 GerElb1871 Und Ham, der Vater Kanaans, sah die Bl?ße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Br?dern draußen.
 GerElb1905 Und Ham, der Vater Kanaans, sah die Bl?ße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Br?dern draußen.
 GerLut1545 Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Br?dern draußen.
 GerSch Da nun Ham, Kanaans Vater, die Bl?ße seines Vaters sah, verriet er es seinen beiden Br?dern draußen.
 UMGreek Και ειδεν ο Χαμ, ο πατηρ του Χανααν, την γυμνωσιν του πατρο? αυτου και ανηγγειλε τουτο προ? του? δυο αδελφου? αυτου εξω.
 ACV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
 AKJV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers without.
 ASV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
 BBE And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
 DRC Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
 Darby And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
 ESV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
 Geneva1599 And when Ham the father of Canaan sawe the nakednesse of his father, he tolde his two brethren without.
 GodsWord Ham, father of Canaan, saw his father naked. So he went outside and told his two brothers.
 HNV Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
 JPS And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
 Jubilee2000 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brethren outside.
 LITV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father. And he told his two brothers outside.
 MKJV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
 RNKJV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
 RWebster And Ham , the father of Canaan , saw the nakedness of his father , and told his two brethren outside .
 Rotherham And Ham the father of Canaan saw his father’s shame,?and told his two brethren outside.
 UKJV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
 WEB Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
 Webster And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
 YLT And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
 Esperanto Kaj HXam, la patro de Kanaan, vidis la nudecon de sia patro, kaj li diris tion al siaj du fratoj ekstere.
 LXX(o) και ειδεν χαμ ο πατηρ χανααν την γυμνωσιν του πατρο? αυτου και εξελθων ανηγγειλεν τοι? δυσιν αδελφοι? αυτου εξω


    





  인기검색어
kcm  318768
설교  165076
교회  119216
아시아  94958
선교  91217
세계  80973
예수  78689
선교회  69140
사랑  65013
바울  64956


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진