Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 25Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò Á·¼Ó¿¡°Ô¼­ »ê ¹çÀÌ¶ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æ³» »ç¶ó°¡ °Å±â Àå»çµÇ´Ï¶ó
 KJV The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 NIV the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶óÇÔÀº Çò »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ »çµéÀÎ ÀÌ ¹ç¿¡ ¾Æ³» »ç¶ó¸¦ ¾ÈÀåÇß¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ÀÚ½ÅÀÌ ±× ¿·¿¡ ´¯°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶óÇÔÀº Çò »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ »çµéÀÎ ÀÌ ¹ç¿¡ ¾ÈÇØ »ç¶ó¸¦ ¾ÈÀåÇß¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ÀÚ½ÅÀÌ ±× ¿·¿¡ ´¯°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 die stuk grond wat Abraham van die seuns van Het gekoop het. Daar is Abraham begrawe en sy vrou Sara.
 BulVeren ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ü¬å¬á¬Ú ¬à¬ä ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬³¬Ñ¬â¬Ñ.
 Dan den Mark, Abraham havde k©ªbt af Hetiterne; der jordedes Abraham og hans Hustru Sara.
 GerElb1871 dem Felde, welches Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte; dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben.
 GerElb1905 dem Felde, welches Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte; dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben.
 GerLut1545 in dem Felde, das Abraham von den Kindern Heths gekauft hatte. Da ist Abraham begraben mit Sara, seinem Weibe.
 GerSch im Acker, welchen Abraham von den Hetitern gekauft hat. Daselbst sind Abraham und sein Weib Sarah begraben.
 UMGreek ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV the field which Abraham purchased from the sons of Heth. There Abraham was buried, and Sarah his wife.
 AKJV The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 ASV the field which Abraham purchased of the children of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 BBE The same field which Abraham got from the children of Heth: there Abraham was put to rest with Sarah, his wife.
 DRC Which he had bought of the children of Heth: there was he buried, and Sara his wife.
 Darby the field that Abraham had purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 ESV the field (ch. 23:16; 50:13) that Abraham purchased from the Hittites. (ch. 49:30, 31) There Abraham was buried, with Sarah his wife.
 Geneva1599 Which fielde Abraham bought of the Hittites, where Abraham was buryed with Sarah his wife.
 GodsWord This was the field that Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
 HNV the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.
 JPS the field which Abraham purchased of the children of Heth; there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 Jubilee2000 the field which Abraham purchased of the sons of Heth, there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 LITV The field which Abraham bought from the sons of Heth. Abraham and his wife Sarah were buried there.
 MKJV the field which Abraham bought from the sons of Heth. Abraham and Sarah his wife were buried there.
 RNKJV The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 RWebster The field which Abraham purchased of the sons of Heth : there was Abraham buried , and Sarah his wife .
 Rotherham the field which Abraham purchased of the sons of Heth,?there, was buried Abraham, with Sarah his wife.
 UKJV The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 WEB the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife.
 Webster The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
 YLT the field which Abraham bought from the sons of Heth--there hath Abraham been buried, and Sarah his wife.
 Esperanto Sur la kampo, kiun acxetis Abraham de la filoj de HXet, tie estas enterigitaj Abraham kaj lia edzino Sara.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ö¥å¥ó ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2697847
±³È¸  1504080
¼±±³  1463472
¿¹¼ö  1383216
¼³±³  1132074
¾Æ½Ã¾Æ  1036034
¼¼°è  1016923
¼±±³È¸  979515
»ç¶û  967194
¹Ù¿ï  958846


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø