¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 25Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò Á·¼Ó¿¡°Ô¼ »ê ¹çÀÌ¶ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æ³» »ç¶ó°¡ °Å±â Àå»çµÇ´Ï¶ó |
KJV |
The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
NIV |
the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀº Çò »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ »çµéÀÎ ÀÌ ¹ç¿¡ ¾Æ³» »ç¶ó¸¦ ¾ÈÀåÇß¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ÀÚ½ÅÀÌ ±× ¿·¿¡ ´¯°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔÀº Çò »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ »çµéÀÎ ÀÌ ¹ç¿¡ ¾ÈÇØ »ç¶ó¸¦ ¾ÈÀåÇß¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ÀÚ½ÅÀÌ ±× ¿·¿¡ ´¯°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
die stuk grond wat Abraham van die seuns van Het gekoop het. Daar is Abraham begrawe en sy vrou Sara. |
BulVeren |
¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ü¬å¬á¬Ú ¬à¬ä ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬³¬Ñ¬â¬Ñ. |
Dan |
den Mark, Abraham havde k©ªbt af Hetiterne; der jordedes Abraham og hans Hustru Sara. |
GerElb1871 |
dem Felde, welches Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte; dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben. |
GerElb1905 |
dem Felde, welches Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte; dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben. |
GerLut1545 |
in dem Felde, das Abraham von den Kindern Heths gekauft hatte. Da ist Abraham begraben mit Sara, seinem Weibe. |
GerSch |
im Acker, welchen Abraham von den Hetitern gekauft hat. Daselbst sind Abraham und sein Weib Sarah begraben. |
UMGreek |
¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
the field which Abraham purchased from the sons of Heth. There Abraham was buried, and Sarah his wife. |
AKJV |
The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
ASV |
the field which Abraham purchased of the children of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
BBE |
The same field which Abraham got from the children of Heth: there Abraham was put to rest with Sarah, his wife. |
DRC |
Which he had bought of the children of Heth: there was he buried, and Sara his wife. |
Darby |
the field that Abraham had purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
ESV |
the field (ch. 23:16; 50:13) that Abraham purchased from the Hittites. (ch. 49:30, 31) There Abraham was buried, with Sarah his wife. |
Geneva1599 |
Which fielde Abraham bought of the Hittites, where Abraham was buryed with Sarah his wife. |
GodsWord |
This was the field that Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah. |
HNV |
the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife. |
JPS |
the field which Abraham purchased of the children of Heth; there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
Jubilee2000 |
the field which Abraham purchased of the sons of Heth, there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
LITV |
The field which Abraham bought from the sons of Heth. Abraham and his wife Sarah were buried there. |
MKJV |
the field which Abraham bought from the sons of Heth. Abraham and Sarah his wife were buried there. |
RNKJV |
The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
RWebster |
The field which Abraham purchased of the sons of Heth : there was Abraham buried , and Sarah his wife . |
Rotherham |
the field which Abraham purchased of the sons of Heth,?there, was buried Abraham, with Sarah his wife. |
UKJV |
The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
WEB |
the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife. |
Webster |
The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
YLT |
the field which Abraham bought from the sons of Heth--there hath Abraham been buried, and Sarah his wife. |
Esperanto |
Sur la kampo, kiun acxetis Abraham de la filoj de HXet, tie estas enterigitaj Abraham kaj lia edzino Sara. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ö¥å¥ó ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |