¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 25Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ÀÌ»è°ú À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ Çò Á·¼Ó ¼ÒÇÒÀÇ ¾Æµé ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ¸·º§¶ó ±¼¿¡ Àå»çÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
NIV |
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æµé ÀÌ»ç¾Ç°ú À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¸·º§¶ó µ¿±¼¿¡ ¾ÈÀåÇÏ¿´´Ù. ±× µ¿±¼Àº Çò »ç¶÷ ¾Æµé ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÀÌ ¹çÀº ¸¶¹Ç·¹ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æµé ÀÌ»è°ú À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¸·º§¶ó µ¿±¼¿¡ ¾ÈÀåÇÏ¿´´Ù. ±× µ¿±¼Àº Çò »ç¶÷ ¼ÒÇÒÀÇ ¾Æµé ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÀÌ ¹çÀº ¸¾À¸·¹ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En sy seuns Isak en Ismael het hom begrawe in die spelonk van Magp?la, in die stuk grond van Efron, die seun van Sohar, die Hetiet, wat oos van Mamre l?, |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ñ¬ç¬á¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç, ¬Ó ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬à¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬®¬Ñ¬Þ¬Ó¬â¬Ú¬Û, |
Dan |
Og hans S©ªnner Isak og Ismael jordede ham i Makpelas Klippehule p? Hetiten Efrons Zohars S©ªns, Mark over for Mamre, |
GerElb1871 |
Und seine S?hne Isaak und Ismael begruben ihn in der H?hle von Machpela, auf dem Felde Ephrons, des Sohnes Zohars, des Hethiters, das vor Mamre liegt, |
GerElb1905 |
Und seine S?hne Isaak und Ismael begruben ihn in der H?hle von Machpela, auf dem Felde Ephrons, des Sohnes Zohars, des Hethiters, das vor Mamre liegt, |
GerLut1545 |
Und es begruben ihn seine S?hne Isaak und Ismael in der zwiefachen H?hle auf dem Acker Ephrons, des Sohnes Zoars, des Hethiters, die da liegt gegen Mamre, |
GerSch |
Und seine S?hne Isaak und Ismael begruben ihn in der H?hle Machpelah auf dem Acker des Ephron, des Sohnes Zoars, des Hetiters, Mamre gegen?ber, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ø ¥Ì¥á¥ö¥ð¥å¥ë¥á¥ö, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥ø¥í, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ø¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ø ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥Ì¥á¥ì¥â¥ñ¥ç |
ACV |
And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre, |
AKJV |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
ASV |
And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
BBE |
And Isaac and Ishmael, his sons, put him to rest in the hollow rock of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, near Mamre; |
DRC |
And Isaac and Ismael his sons buried him in the double cave, which was situated in the field of Ephron the son of Seor the Hethite, over against Mambre; |
Darby |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which was opposite to Mamre-- |
ESV |
Isaac and Ishmael (ch. 35:29) his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre, |
Geneva1599 |
And his sonnes, Izhak and Ishmael buryed him in the caue of Machpelah, in the fielde of Ephron sonne of Zohar the Hittite, before Mamre. |
GodsWord |
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah in the field of Ephron, son of Zohar the Hittite. The cave is east of Mamre. |
HNV |
Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which isbefore Mamre, |
JPS |
And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
Jubilee2000 |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which [is] in front of Mamre; |
LITV |
And his sons Isaac and Ishmael buried him at the cave of Mach-pelah, at the field of Ephron the son of Zohar the Hittite which is before Mamre, |
MKJV |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre, |
RNKJV |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
RWebster |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah , in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite , which is before Mamre ; |
Rotherham |
And Isaac and Ishmael his sons buried him, in the cave of Machpelah,?in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, which is over against Mamre; |
UKJV |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
WEB |
Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which isbefore Mamre, |
Webster |
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which [is] before Mamre; |
YLT |
And Isaac and Ishmael his sons bury him at the cave of Machpelah, at the field of Ephron, son of Zoar the Hittite, which is before Mamre-- |
Esperanto |
Kaj enterigis lin liaj filoj Isaak kaj Isxmael en la duobla kaverno, kiu trovigxas antaux Mamre, sur la kampo de Efron, filo de Cohxar, la HXetido. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥ô¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ì¥á¥ì¥â¥ñ¥ç |