¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 25Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¾ÆÀ̵éÀÌ À强ÇϸŠ¿¡¼´Â Àͼ÷ÇÑ »ç³É²ÛÀ̾úÀ¸¹Ç·Î µé»ç¶÷ÀÌ µÇ°í ¾ß°öÀº Á¶¿ëÇÑ »ç¶÷À̾úÀ¸¹Ç·Î À帷¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Ï |
KJV |
And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. |
NIV |
The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÎ ¾ÆµéÀÌ ÀÚ¶ó³ª, ¿¡»ç¿À´Â ³¯½Ú »ç³É²ÛÀÌ µÇ¾î µéÆÇ¿¡ »ì°í, ¾ß°öÀº ¼ºÁúÀÌ Â÷ºÐÇÏ¿© õ¸·¿¡ ¸Ó¹°·¯ »ì¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ ¾ÆµéÀÌ ÀÚ¶ó³ª ¿¡¼´Â ³¯½Ú »ç³É±ºÀÌ µÇ¾î µé¿¡¼ »ì°í, ¾ß°öÀº ¼ºÁúÀÌ Â÷ºÐÇÏ¿© õ¸·¿¡ ¸Ó¹°·¯ »ì¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En die seuns het opgegroei: Esau het 'n ervare jagter geword, 'n man van die veld; maar Jakob was 'n vredeliewende man wat in tente gewoon het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬Ö¬ß ¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬è, ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬à¬ä¬ì¬Ü ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Drengene voksede til, og Esau blev en dygtig J©¡ger, der f©¡rdedes i ¨ªdemarken, men Jakob en fredsommelig Mand, en Mand, som boede i Telt. |
GerElb1871 |
Und die Knaben wuchsen heran. Und Esau wurde ein jagdkundiger Mann, ein Mann des Feldes; Jakob aber war ein sanfter (ruhiger, h?uslicher) Mann, der in den Zelten blieb. |
GerElb1905 |
Und die Knaben wuchsen heran. Und Esau wurde ein jagdkundiger Mann, ein Mann des Feldes; Jakob aber war ein sanfter (ruhiger, h?uslicher) Mann, der in den Zelten blieb. |
GerLut1545 |
Und da nun die Knaben gro©¬ wurden, ward Esau ein J?ger und ein Ackermann, Jakob aber ein frommer Mann und blieb in den H?tten. |
GerSch |
Und als die Knaben gro©¬ wurden, ward Esau ein Waidmann, der sich auf die Jagd verstand; Jakob aber war ein sittsamer Mann, der bei den Zelten blieb. |
UMGreek |
¥Ç¥ô¥î¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥ì¥å¥í ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ì¥ð¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥é¥ï¥í, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é?. |
ACV |
And the boys grew. And Esau was a skilful hunter, a man of the field. And Jacob was a quiet man, dwelling in tents. |
AKJV |
And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. |
ASV |
And the boys grew: and Esau was a skilful hunter, a man of the field; and Jacob was a (1) quiet man, dwelling in tents. (1) Or harmless ; Heb perfect ) |
BBE |
And the boys came to full growth; and Esau became a man of the open country, an expert bowman; but Jacob was a quiet man, living in tents. |
DRC |
And when they were grown up, Esau became a skillful hunter, and a husbandman, but Jacob a plain man dwelt in tents. |
Darby |
And the boys grew, and Esau became a man skilled in hunting, a man of the field; and Jacob was a homely man, dwelling in tents. |
ESV |
When the boys grew up, Esau was (ch. 27:3, 5) a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, (Heb. 11:9) dwelling in tents. |
Geneva1599 |
And the boyes grew, and Esau was a cunning hunter, and liued in the fields: but Iaakob was a plaine man, and dwelt in tentes. |
GodsWord |
They grew up. Esau became an expert hunter, an outdoorsman. Jacob remained a quiet man, staying around the tents. |
HNV |
The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents. |
JPS |
And the boys grew; and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a quiet man, dwelling in tents. |
Jubilee2000 |
And the boys grew, and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob [was] an upright man, remaining in the tents. |
LITV |
And the boys grew up. And Esau became a man knowing hunting, a man of the field. And Jacob was a simple man, living in tents. |
MKJV |
And the boys grew. And Esau was a man knowing hunting, and Jacob was a simple man, living in tents. |
RNKJV |
And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. |
RWebster |
And the boys grew : and Esau was a skilful hunter , a man of the field ; and Jacob was a plain man , dwelling in tents . |
Rotherham |
And when the youths grew up, it came to pass that Esau was a man skilled in game a man of the field,?but, Jacob, was a ready man, dwelling in tents. |
UKJV |
And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. |
WEB |
The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents. |
Webster |
And the boys grew: and Esau was a skillful hunter, a man of the field; and Jacob [was] a plain man dwelling in tents. |
YLT |
And the youths grew, and Esau is a man acquainted with hunting, a man of the field; and Jacob is a plain man, inhabiting tents; |
Esperanto |
Kaj la knaboj grandigxis; kaj Esav farigxis lerta cxasisto, kampisto, kaj Jakob farigxis homo kvieta, sidanta en la tendo. |
LXX(o) |
¥ç¥ô¥î¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ç¥ò¥á¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é¥ä¥ø? ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ä¥å ¥ç¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í |