Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 31장 15절
 개역개정 엿새 동안은 일할 것이나 일곱째 날은 큰 안식일이니 여호와께 거룩한 것이라 안식일에 일하는 자는 누구든지 반드시 죽일지니라
 KJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 NIV For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.
 공동번역 엿새 동안 일하고, 이렛날은 야훼를 섬기는 거룩한 날이니 철저하게 쉬어야 한다. 안식일에 일하는 자는 반드시 사형에 처하여야 한다.
 북한성경 엿새동안 일하고 이레날은 여호와를 섬기는 거룩한 날이니 철저하게 쉬여야 한다. 안식일에 일하는 자는 반드시 사형에 처하여야 한다.
 Afr1953 Ses dae lank kan werk verrig word, maar op die sewende dag moet dit wees 'n dag van volkome rus, heilig aan die HERE. Elkeen wat op die sabbatdag werk doen, moet sekerlik gedood word.
 BulVeren Шест дни да се върши работа, а седмият ден е събота на почивка, свята на ГОСПОДА. Всеки, който върши работа в съботния ден, непременно да се умъртви.
 Dan I seks Dage m? der arbejdes, men p? den syvende Dag skal I holde en fuldkommen Hviledag, helliget HERREN; enhver, som udfører Arbejde p? Sabbatsdagen, skal lide Døden.
 GerElb1871 Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage ist der Sabbath der Ruhe, heilig dem Jehova; wer irgend am Tage des Sabbaths eine Arbeit tut, soll gewißlich get?tet werden.
 GerElb1905 Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage ist der Sabbath der Ruhe, heilig dem Jehova; wer irgend am Tage des Sabbaths eine Arbeit tut, soll gewißlich get?tet werden.
 GerLut1545 Sechs Tage soll man arbeiten; aber am siebenten Tage ist Sabbat, die heilige Ruhe des HERRN. Wer eine Arbeit tut am Sabbattage, soll des Todes sterben.
 GerSch Sechs Tage soll man arbeiten; aber am siebenten Tage ist der Sabbat, die heilige Ruhe des HERRN. Wer am Sabbattag eine Arbeit verrichtet, der soll des Todes sterben!
 UMGreek Εξ ημερα? θελει γινεσθαι εργασια εν δε τη εβδομη ημερα σαββατον θελει εισθαι, αναπαυσι? αγια ει? τον Κυριον και οστι? καμη εργασιαν εν τη ημερα του σαββατου θελει εξαπαντο? θανατωθη.
 ACV Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to LORD. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.
 AKJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whoever does any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 ASV Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah; whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.
 BBE Six days may work be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
 DRC Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die.
 Darby Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
 ESV (See ch. 20:9) Six days shall work be done, but (ch. 16:23; 20:10; Gen. 2:2) the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. ([See ver. 14 above]) Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death.
 Geneva1599 Sixe dayes shall men worke, but in the seuenth day is the Sabbath of the holy rest to the Lord: whosoeuer doeth any worke in the Sabbath day, shall dye the death.
 GodsWord You may work for six days, but the seventh day is a day of worship, a day when you don't work. It is holy to the LORD. Whoever works on that day must be put to death.
 HNV Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on theSabbath day shall surely be put to death.
 JPS Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 Jubilee2000 Six days shall work be done; but the seventh, the sabbath of rest, [shall be] holy to the LORD; whoever does [any] work in the sabbath day shall surely be put to death.
 LITV Work may be done six days, and on the seventh day is a sabbath of rest, holy to Jehovah; everyone doing work on the Sabbath day surely shall be put to death.
 MKJV Six days may work be done, but on the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work in the Sabbath day, he shall surely be put to death.
 RNKJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to ????: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 RWebster Six days may work be done ; but in the seventh is the sabbath of rest , holy to the LORD : whoever doeth any work in the sabbath day , he shall surely be put to death . {holy: Heb. holiness}
 Rotherham Six days, shall work be done, but on the seventh day, is a holy sabbath-keeping of rest unto Yahweh,?whosoever doeth work on the sabbath day, shall be, surely put to death.
 UKJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever does any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 WEB Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on theSabbath day shall surely be put to death.
 Webster Six days may work be done, but in the seventh [is] the sabbath of rest, holy to the LORD: whoever doeth [any] work in the sabbath-day, he shall surely be put to death.
 YLT `Six days is work done, and in the seventh day is a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
 Esperanto Dum ses tagoj oni faru laboron, sed la sepan tagon estas sabato de ripozo, sankta por la Eternulo; cxiu, kiu faros laboron en la tago sabata, estu mortigita.
 LXX(o) εξ ημερα? ποιησει? εργα τη δε ημερα τη εβδομη σαββατα αναπαυσι? αγια τω κυριω πα? ο? ποιησει εργον τη ημερα τη εβδομη θανατω θανατωθησεται


    





  인기검색어
kcm  320501
설교  165514
교회  119598
아시아  95232
선교  91489
세계  81272
예수  78957
선교회  69407
사랑  65433
바울  65347


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진