| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 12Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̰͵é Áß¿¡ ¾î´À °ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ À̸¦ ÇàÇϽŠÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ·ª |
| KJV |
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
| NIV |
Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÑ °ÍÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï°í ¹«¾ùÀ̰ڴ°¡ ? ¼¼»ó¿¡ ±× ´©°¡ À̰ÍÀ» ¸ð¸£·ª ? |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÑ °ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï°í ¹«¾ùÀ̰ڴ°¡. ¼¼»ó¿¡ ±× ´©°¡ À̰ÍÀ» ¸ð¸£·ª. |
| Afr1953 |
Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die HERE dit gemaak het nie? |
| BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ, ¬é¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, |
| Dan |
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs H?nd har skabt det; |
| GerElb1871 |
Wer erkennte nicht an diesen allen, da©¬ die Hand Jehovas solches gemacht hat, |
| GerElb1905 |
Wer erkennte nicht an diesen allen, da©¬ die Hand Jehovas solches gemacht hat, |
| GerLut1545 |
Wer wei©¬ solches alles nicht, da©¬ des HERRN Hand das gemacht hat, |
| GerSch |
Wer unter allen diesen w?©¬te nicht, da©¬ die Hand des HERRN solches gemacht hat, |
| UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; |
| ACV |
Who does not know in all these, that the hand of LORD has wrought this, |
| AKJV |
Who knows not in all these that the hand of the LORD has worked this? |
| ASV |
Who knoweth not (1) in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this, (1) Or by ) |
| BBE |
Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this? |
| DRC |
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things? |
| Darby |
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this? |
| ESV |
Who among all these does not knowthat (Isa. 41:20; [ch. 1:21]) the hand of the Lord has done this? |
| Geneva1599 |
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these? |
| GodsWord |
What creature doesn't know that the LORD's hands made it? |
| HNV |
Who doesn¡¯t know that in all these,the hand of the LORD has done this, |
| JPS |
Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this? |
| Jubilee2000 |
What thing of all these does not know that the hand of the LORD made them? |
| LITV |
who of all these does not know that Jehovah's hand has done this? |
| MKJV |
who of all these does not know that the hand of the LORD has done this? |
| RNKJV |
Who knoweth not in all these that the hand of ???? hath wrought this? |
| RWebster |
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
| Rotherham |
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this? |
| UKJV |
Who knows not in all these that the hand of the LORD has wrought this? |
| WEB |
Who doesn¡¯t know that in all these,the hand of Yahweh has done this, |
| Webster |
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
| YLT |
`Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this? |
| Esperanto |
Kiu ne ekscius el cxio cxi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris, |
| LXX(o) |
¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á |