| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 28Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±¸½ºÀÇ È²¿ÁÀ¸·Îµµ ºñ±³ÇÒ ¼ö ¾ø°í ¼ø±ÝÀ¸·Îµµ ±× °ªÀ» Çì¾Æ¸®Áö ¸øÇϸ®¶ó |
| KJV |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| NIV |
The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¡µð¿ÀÇǾÆÀÇ ÅäÆÄÁîµµ °¡Áö·±È÷ ³õÀÏ ¼ö ¾øÀ¸´Ï ±ÝÀÌ ¾Æ¹«¸® ¼ø¼öÇϱâ·Î¼´Ï ¾îÂî ºñ±æ ¼ö ÀÖÀ¸·ª ! |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¡Æ¼¿ÀÇǾÆÀÇ È²¿Áµµ °¡Áö·±È÷ ³õÀÏ ¼ö ¾øÀ¸´Ï ±ÝÀÌ ¾Æ¹«¸® ¼ø¼öÇϱâ·Î¼´Ï ¾îÂî ºñ±æ ¼ö ÀÖÀ¸¸®. |
| Afr1953 |
Die topaas van Kus kan daarmee nie vergelyk word nie, suiwer goud word daarteen nie opgeweeg nie. |
| BulVeren |
¬¦¬ä¬Ú¬à¬á¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬à¬á¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ú ¬ä¬ñ ¬ã ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à. |
| Dan |
¨¡tiopiens Topas kan ej m?le sig med den, den opvejes ej med det rene Guld. |
| GerElb1871 |
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von ?thiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen. |
| GerElb1905 |
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von ?thiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen. |
| GerLut1545 |
Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich gesch?tzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich. |
| GerSch |
Der Topas aus ?thiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen. |
| UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ó¥ï¥ð¥á¥æ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥é¥ò¥ø¥è¥ç ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í. |
| ACV |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold. |
| AKJV |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| ASV |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold. |
| BBE |
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold. |
| DRC |
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing. |
| Darby |
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold. |
| ESV |
(Ex. 28:17; 39:10; Ezek. 28:13) The topaz of Ethiopia cannot equal it,nor can it be valued in pure gold. |
| Geneva1599 |
The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold. |
| GodsWord |
Topaz from Ethiopia cannot equal its value. It cannot be bought for [any amount of] pure gold. |
| HNV |
The topaz of Ethiopia shall not equal it,Neither shall it be valued with pure gold. |
| JPS |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| Jubilee2000 |
The emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| LITV |
The topaz of Ethiopia cannot be ranked with it; it cannot be weighed against pure gold. |
| MKJV |
The topaz of Ethiopia cannot equal it; it cannot be weighed against pure gold. |
| RNKJV |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| RWebster |
The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold . |
| Rotherham |
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed. |
| UKJV |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| WEB |
The topaz of Ethiopia shall not equal it,Neither shall it be valued with pure gold. |
| Webster |
The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| YLT |
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued. |
| Esperanto |
Ne valoregalas al gxi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti gxia prezo. |
| LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥é¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ð¥á¥æ¥é¥ï¥í ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥á? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ø ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |