Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  욥기 31장 37절
 개역개정 내 걸음의 수효를 그에게 알리고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
 KJV I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
 NIV I would give him an account of my every step; like a prince I would approach him.)--
 공동번역 살아온 나의 발걸음을 낱낱이 밝히며 귀족처럼 그의 앞에 나서리라.
 북한성경 살아온 나의 발걸음을 낱낱이 밝히며 귀족처럼 그의 앞에 나서리라.
 Afr1953 Die getal van my voetstappe sou ek Hom te kenne gee; as 'n vors sou ek na Hom toe aankom.
 BulVeren бих му казал броя на стъпките си, бих се приближил до него като княз.
 Dan svared ham for hvert eneste Skridt og mødte ham som en Fyrste.
 GerElb1871 Ich w?rde ihm kundtun die Zahl meiner Schritte, w?rde ihm nahen wie ein F?rst.
 GerElb1905 Ich w?rde ihm kundtun die Zahl meiner Schritte, w?rde ihm nahen wie ein F?rst.
 GerLut1545 Ich wollte die Zahl meiner G?nge ansagen und wie ein F?rst wollte ich sie darbringen.
 GerSch Meine Schritte d?rfte ich ihm getrost aufz?hlen und ihm nahen wie ein F?rst!
 UMGreek ηθελον φανερωσει προ? αυτον τον αριθμον των βηματων μου ω? αρχων ηθελον πλησιασει ει? αυτον.
 ACV I would declare to him the number of my steps. I would go near to him as a prince.
 AKJV I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
 ASV I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I (1) go near unto him. (1) Or present it to him)
 BBE I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
 DRC At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
 Darby I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
 ESV I would give him an account of all my steps;like a prince I would approach him.
 Geneva1599 I will tell him the nomber of my goings, and goe vnto him as to a prince.
 GodsWord I would tell him the number of my steps and approach him like a prince.
 HNV I would declare to him the number of my steps.as a prince would I go near to him.
 JPS I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
 Jubilee2000 I would declare unto him the number of my steps; as a prince I would go near unto him.
 LITV I would tell Him the number of my steps. Like a prince I would go near Him.
 MKJV I would declare to Him the number of my steps; like a prince I would go near Him.
 RNKJV I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
 RWebster I would declare to him the number of my steps ; as a prince would I go near to him.
 Rotherham The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
 UKJV I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
 WEB I would declare to him the number of my steps.as a prince would I go near to him.
 Webster I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
 YLT The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
 Esperanto Mi raportus al li pri la nombro de miaj pasxoj; Mi alproksimigxus al li kiel al princo.
 LXX(o) και ει μη ρηξα? αυτην απεδωκα ουθεν λαβων παρα χρεοφειλετου


    





  인기검색어
kcm  337489
설교  171762
교회  125028
아시아  99391
선교  95392
세계  85687
예수  82755
선교회  73654
사랑  69917
바울  69047


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진