|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿é±â 37Àå 7Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×°¡ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ Ç¥¸¦ ÁÖ½Ã¾î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×°¡ ÁöÀ¸½Å °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. | 
	
	
		|  NIV | 
		So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labor. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		»ç¶÷ ¼ÕÀ» ¸ðÁ¶¸® ¹À¸½Ã°í ´ç½Å²²¼ ÇϽô ÀÏÀ» ¾Ë¾Æ º¸°Ô ÇÏ½Ç ¶§, | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		»ç¶÷ ¼ÕÀ» ¸ðÁ¶¸® ¹À¸½Ã°í ´ç½Å²²¼ ÇϽô ÀÏÀ» ¾Æ¾Æº¸°Ô ÇÏ½Ç ¶§, | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Hy verse?l die hand van elke mens in die winter, sodat tot kennis kan kom al die mense wat Hy gemaak het. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬³¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬®¬å. | 
	
	
		|  Dan | 
		For alle Mennesker s©¡tter han Segl, at de d©ªdelige alle m? kende hans Gerning. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Er l?hmt  (Eig. versiegelt)   die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Er l?hmt  (Eig. versiegelt)  die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, da©¬ die Leute lernen, was er tun kann. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen m?gen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥ó¥á¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô  ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it. | 
	
	
		|  AKJV | 
		He seals up the hand of every man; that all men may know his work. | 
	
	
		|  ASV | 
		He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it . | 
	
	
		|  BBE | 
		He puts an end to the work of every man, so that all may see his work. | 
	
	
		|  DRC | 
		He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. | 
	
	
		|  Darby | 
		He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. | 
	
	
		|  ESV | 
		He  (Dan. 12:9; [ch. 14:17]) seals up the hand of every man,that all men whom he made may  (Ps. 109:27) know it. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		He makes it impossible to do anything so that people will recognize his work. | 
	
	
		|  HNV | 
		He seals up the hand of every man,that all men whom he has made may know it. | 
	
	
		|  JPS | 
		He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		He seals up the hand of every man that all men may know his work. | 
	
	
		|  LITV | 
		He seals up the hand of every man, so that all men may know His work. | 
	
	
		|  MKJV | 
		He seals up the hand of every man, so that all men may know His work. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. | 
	
	
		|  RWebster | 
		He sealeth up  the hand  of every man ; that all men  may know  his work . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing. | 
	
	
		|  UKJV | 
		He seals up the hand of every man; that all men may know his work. | 
	
	
		|  WEB | 
		He seals up the hand of every man,that all men whom he has made may know it. | 
	
	
		|  Webster | 
		He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. | 
	
	
		|  YLT | 
		Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Sur la manon de cxiu homo Li metas sigelon,   Por ke cxiuj homoj sciu Lian faron. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥í  ¥ö¥å¥é¥ñ¥é  ¥ð¥á¥í¥ó¥ï?  ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô  ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥æ¥å¥é  ¥é¥í¥á  ¥ã¥í¥ø  ¥ð¥á?  ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?  ¥ó¥ç¥í  ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á¥í  |