|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 89Àå 26Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×°¡ ³»°Ô ºÎ¸£±â¸¦ ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¿ä ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§½Ã¶ó Çϸ®·Î´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  NIV | 
		He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.' | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×´Â ³ª¸¦ ºÒ·¯, '´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³» ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§À̽ʴϴÙ' Çϰڰí | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×´Â ³ª¸¦ ºÒ·¯ '´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³» ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§À̽ʴϴÙ.' Çϰڰí | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En Ek sal sy hand l? op die see en sy regterhand op die riviere. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß: ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú, ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬à¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú! | 
	
	
		|  Dan | 
		mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott,  (El)   und der Fels meiner Rettung! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott,  (El)  und der Fels meiner Rettung! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  AKJV | 
		He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  ASV | 
		He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  BBE | 
		He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation. | 
	
	
		|  DRC | 
		He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation. | 
	
	
		|  Darby | 
		*He* shall call unto me, Thou art my father, my *God, and the rock of my salvation; | 
	
	
		|  ESV | 
		He shall cry to me, You are my  ([2 Sam. 7:14]) Father,my God, and  ([Ps. 18:2]) the Rock of my salvation. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.' | 
	
	
		|  HNV | 
		He will call to me, ¡®You are my Father,my God, and the rock of my salvation!¡¯ | 
	
	
		|  JPS | 
		He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		He shall call me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my saving health. | 
	
	
		|  LITV | 
		He shall cry to Me, My Father, You are My God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  MKJV | 
		He shall cry to Me, My Father, You are my God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		He shall cry unto me, Thou art my father, my El, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  RWebster | 
		He shall cry  to me, Thou art my father , my God , and the rock  of my salvation . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation! | 
	
	
		|  UKJV | 
		He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  WEB | 
		He will call to me, ¡®You are my Father,my God, and the rock of my salvation!¡¯ | 
	
	
		|  Webster | 
		He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation. | 
	
	
		|  YLT | 
		He proclaimeth me: `Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Li vokos Min:Vi estas mia patro,   Mia Dio, kaj la roko de mia savo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(88:27) ¥á¥ô¥ó¥ï?  ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å  ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥é  ¥ò¥ô  ¥è¥å¥ï?  ¥ì¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥ñ ¥ó¥ç?  ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á?  ¥ì¥ï¥ô  |