|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 119Àå 63Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³ª´Â ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚµé°ú ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÇ Ä£±¸¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. | 
	
	
		|  NIV | 
		I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ª´Â ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé°ú ±×¸®°í ´ç½Å ¹ýÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµé°ú ÇÑÆíÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ª´Â ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé°ú ±×¸®°í ´ç½Å ¹ýÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµé°ú ÇÑÆíÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ek is 'n metgesel van almal wat U vrees, en van die wat u bevele onderhou. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¥¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Jeg er F©¡lle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Ich bin der Gef?hrte aller, die dich f?rchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Ich bin der Gef?hrte aller, die dich f?rchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ich halte mich zu denen, die dich f?rchten und deine Befehle halten. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Ich bin verbunden mit allen, die dich f?rchten, und die deine Befehle befolgen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts. | 
	
	
		|  AKJV | 
		I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts. | 
	
	
		|  ASV | 
		I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. | 
	
	
		|  BBE | 
		I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory. | 
	
	
		|  DRC | 
		I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments. | 
	
	
		|  Darby | 
		I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts. | 
	
	
		|  ESV | 
		([Ps. 101:6]) I am a companion of all who fear you,of those who keep your precepts. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		I am a friend to everyone who fears you and to everyone who follows your guiding principles. | 
	
	
		|  HNV | 
		I am a friend of all those who fear you,of those who observe your precepts. | 
	
	
		|  JPS | 
		I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		I [am] a companion of all [those] that fear thee and of those that keep thy precepts. | 
	
	
		|  LITV | 
		I am a companion of all who fear You; yea, of those who keep Your precepts. | 
	
	
		|  MKJV | 
		I am a companion of all who fear You, and of those who keep Your commandments. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. | 
	
	
		|  RWebster | 
		I am a companion  of all them that fear  thee, and of them that keep  thy precepts . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts. | 
	
	
		|  UKJV | 
		I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts. | 
	
	
		|  WEB | 
		I am a friend of all those who fear you,of those who observe your precepts. | 
	
	
		|  Webster | 
		I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts. | 
	
	
		|  YLT | 
		A companion I am to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Mi estas kamarado por cxiuj,   Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(118:63) ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï?  ¥å¥ã¥ø  ¥å¥é¥ì¥é  ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í  ¥ó¥ø¥í  ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í  ¥ò¥å  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥ø¥í  ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥ø¥í  ¥ó¥á?  ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á?  ¥ò¥ï¥ô  |