|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 139Àå 13Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÁÖ²²¼ ³» ³»ÀåÀ» ÁöÀ¸½Ã¸ç ³ªÀÇ ¸ðÅ¿¡¼ ³ª¸¦ ¸¸µå¼Ì³ªÀÌ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. | 
	
	
		|  NIV | 
		For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		´ç½ÅÀº ¿ÀÀåÀ°ºÎ ¸¸µé¾î ÁÖ½Ã°í ¾î¸Ó´Ï ¹î¼Ó¿¡ ³ª¸¦ ºú¾î ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		´ç½ÅÀº ¿ÀÀå·úºÎ ¸¸µé¾î ÁÖ½Ã°í ¾î¸Ó´Ï ¹è¼Ó¿¡ ³ª¸¦ ºú¾îÁÖ¼ÌÀ¸´Ï | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Want U het my niere gevorm, my in my moeder se skoot geweef. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		Thi du har dannet mine Nyrer, v©¡vet mig i Moders Liv. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Denn du besa©¬est  (O. bildetest)   meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Denn du besa©¬est  (O. bildetest)  meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest ?ber mir in Mutterleibe. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Scho©¬. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô  ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ô¥ë¥é¥î¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb. | 
	
	
		|  AKJV | 
		For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb. | 
	
	
		|  ASV | 
		For thou didst form my (1)  inward parts: Thou didst (2)  cover me in my mother's womb. (1) Heb reins 2) Or knit me together ) | 
	
	
		|  BBE | 
		My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body. | 
	
	
		|  DRC | 
		For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb. | 
	
	
		|  Darby | 
		For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb. | 
	
	
		|  ESV | 
		For you  (Deut. 32:6) formed my inward parts;you  ([Job 10:11]) knitted me together in my mother's womb. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother. | 
	
	
		|  HNV | 
		For you formed my inmost being.You knit me together in my mother¡¯s womb. | 
	
	
		|  JPS | 
		For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother's womb. | 
	
	
		|  LITV | 
		For You have possessed my inward parts; You wove me in the womb of my mother. | 
	
	
		|  MKJV | 
		For You have possessed my inward parts; You have covered me in my mother's womb. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mothers womb. | 
	
	
		|  RWebster | 
		For thou hast possessed  my reins : thou hast covered  me in my mother's  womb . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother. | 
	
	
		|  UKJV | 
		For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb. | 
	
	
		|  WEB | 
		For you formed my inmost being.You knit me together in my mother¡¯s womb. | 
	
	
		|  Webster | 
		For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. | 
	
	
		|  YLT | 
		For Thou--Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		CXar Vi kreis mian internajxon,   Formis min en la ventro de mia patrino. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(138:13) ¥ï¥ó¥é  ¥ò¥ô  ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥ø  ¥ó¥ï¥ô?  ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô?  ¥ì¥ï¥ô  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å  ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥ê  ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï?  ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï?  ¥ì¥ï¥ô  |