|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 9Àå 3Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀÚ±âÀÇ ¿©Á¾À» º¸³»¾î ¼ºÁß ³ôÀº °÷¿¡¼ ºÒ·¯ À̸£±â¸¦ | 
	
	
		|  KJV | 
		She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, | 
	
	
		|  NIV | 
		She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		½Ã³àµéÀ» ³»º¸³»¾î ¸¶À» ¾ð´ö¿¡¼ ¿ÜÄ¡°Ô ÇÑ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		½Ã³àµéÀ» ³»º¸³»¿© ¸¶À» ¾ð´ö¿¡¼ ¿þÄ¡°Ô ÇÑ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Sy het haar diensmeisies uitgestuur, sy nooi uit op die hange van die stadshoogtes: | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ: | 
	
	
		|  Dan | 
		hun har sendt sine Terner ud, byder ind p? Byens h©ªjeste Steder: | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den H?hen  (Eig. H?henr?cken)   der Stadt: | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		sie hat ihre M?gde ausgesandt, ladet ein auf den H?hen  (Eig. H?henr?cken)  der Stadt: | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Pal?ste der Stadt: | 
	
	
		|  GerSch | 
		Sie sandte ihre M?gde aus und lie©¬ auf den h?chsten Punkten der Stadt ausrufen: | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥á? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, | 
	
	
		|  ACV | 
		She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city: | 
	
	
		|  AKJV | 
		She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city, | 
	
	
		|  ASV | 
		She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city: | 
	
	
		|  BBE | 
		She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying, | 
	
	
		|  DRC | 
		She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: | 
	
	
		|  Darby | 
		she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city, | 
	
	
		|  ESV | 
		She has  ([Ps. 68:11; Matt. 22:3; 23:34]) sent out her young women to  (ch. 8:1, 2) callfrom  (ver. 14; ch. 8:2; [Matt. 10:27]) the highest places in the town, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		She has sent out her servant girls. She calls from the highest places in the city, | 
	
	
		|  HNV | 
		She has sent out her maidens.She cries from the highest places of the city: | 
	
	
		|  JPS | 
		She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city: | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		She has sent forth her maidens; she cries upon the highest places of the city, | 
	
	
		|  LITV | 
		She has sent out her maidens; she cries on the highest places of the city; | 
	
	
		|  MKJV | 
		She has sent out her young women; she cries upon the highest places of the city, | 
	
	
		|  RNKJV | 
		She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, | 
	
	
		|  RWebster | 
		She hath sent forth  her maidens : she crieth  upon  the highest places  of the city , | 
	
	
		|  Rotherham | 
		hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city: | 
	
	
		|  UKJV | 
		She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city, | 
	
	
		|  WEB | 
		She has sent out her maidens.She cries from the highest places of the city: | 
	
	
		|  Webster | 
		She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, | 
	
	
		|  YLT | 
		She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city: | 
	
	
		|  Esperanto | 
		GXi sendis siajn servantinojn,   Por anonci sur la pintoj de la altajxoj de la urbo: | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í  ¥ó¥ï¥ô?  ¥å¥á¥ô¥ó¥ç?  ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô?  ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥á  ¥ì¥å¥ó¥á  ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô  ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ï?  ¥å¥ð¥é  ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á  |