|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 38Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		º¸¶ó, ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ÀÌ ¼ºÀº Çϳª³Ú ¸Á´ë·ÎºÎÅÍ ¸ðÅüÀÌ¿¡ À̸£±â±îÁö ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© °ÇÃàµÉ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. | 
	
	
		|  NIV | 
		"The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ÀÌ ¼ºÀ» ´Ù½Ã Áö¾î ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. Çϳª³Úž¿¡¼ ¸ðÅüÀ̹®±îÁö °¡°í, | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ÀÌ ¼ºÀ» ´Ù½Ã Áö¾î ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. Çϳª³Úž¿¡¼ ¸ðÅüÀÌ ¹®±îÁö °¡°í | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat die stad vir die HERE herbou sal word, van die toring Han?ne?l af tot by die Hoekpoort. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬ä ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬Ú¬Ý ¬Õ¬à ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da Byen skal opbygges for HERREN fra Hananelt?rnet til Hj©ªrneporten; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da diese Stadt dem Jehova gebaut werden wird vom Turme Hananel bis zum Ecktore. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da diese Stadt dem Jehova gebaut werden wird vom Turme Hananel bis zum Ecktore. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da©¬ die Stadt des HERRN soll gebauet werden vom Turm Hananeel an bis ans Ecktor. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da diese Stadt dem HERRN gebaut werden soll, vom Turm Hananeel an bis zum Ecktor; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥Á¥í¥á¥í¥å¥ç¥ë ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á?. | 
	
	
		|  ACV | 
		Behold, the days come, says LORD, that the city shall be built to LORD from the tower of Hananel to the gate of the corner. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Behold, the days come, said the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel to the gate of the corner. | 
	
	
		|  ASV | 
		Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah from the tower of Hananel unto the gate of the corner. | 
	
	
		|  BBE | 
		See, the days are coming, says the Lord, for the building of the Lord's town, from the tower of Hananel to the doorway of the angle. | 
	
	
		|  DRC | 
		Behold the days come, saith the Lord, that the city shall be built to the Lord from the tower of Hanameel even to the gate of the corner. | 
	
	
		|  Darby | 
		Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah, from the tower of Hananeel unto the corner-gate. | 
	
	
		|  ESV | 
		(ver. 27, 31) Behold, the days are coming, declares the Lord, when the city shall be rebuilt for the Lord  (Neh. 3:1; 12:39; Zech. 14:10) from the tower of Hananel to  (2 Kgs. 14:13) the Corner Gate. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Behold, the dayes come, saith the Lord, that the citie shalbe built to the Lord from the tower of Hananeel, vnto the gate of the corner. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"The days are coming," declares the LORD, "when the city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to Corner Gate. | 
	
	
		|  HNV | 
		Behold, the days come, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel to the gate of the corner. | 
	
	
		|  JPS | 
		Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel unto the gate of the corner. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Behold, the days come, said the LORD, and the city shall be built unto the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. | 
	
	
		|  LITV | 
		Behold, the days come, says Jehovah, that the city will be built to Jehovah, from the Tower of Hananeel to the Corner Gate. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Behold, the days come, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the Tower of Hananeel to the Corner Gate. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Behold, the days come, saith ????, that the city shall be built to ???? from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Behold, the days  come , saith  the LORD , that the city  shall be built  to the LORD  from the tower  of Hananeel  to the gate  of the corner . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Lo days, are coming, Declareth Yahweh, That the city shall be built for Yahweh, From the tower of Hananeel, As far as the gate of the corner; | 
	
	
		|  UKJV | 
		Behold, the days come, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. | 
	
	
		|  WEB | 
		Behold, the days come, says Yahweh, that the city shall be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner. | 
	
	
		|  Webster | 
		Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel to the gate of the corner. | 
	
	
		|  YLT | 
		Lo, days are coming , an affirmation of Jehovah, And the city hath been built to Jehovah, From the tower of Hananeel to the gate of the corner. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Jen venos la tempo, diras la Eternulo, kiam denove konstruigxos la urbo al la Eternulo, de la turo HXananel gxis la Pordego Angula. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(38:38) ¥é¥ä¥ï¥ô  ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é  ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é  ¥õ¥ç¥ò¥é¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  ¥ð¥ï¥ë¥é?  ¥ó¥ø  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  ¥á¥ð¥ï  ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô  ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ç¥ë ¥å¥ø?  ¥ð¥ô¥ë¥ç?  ¥ó¥ç?  ¥ã¥ø¥í¥é¥á?  |